¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 9Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÇ °¢ Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ À¯´ÙÀεéÀÌ ¸ð¿© ½º½º·Î »ý¸íÀ» º¸È£ÇÏ¿© ´ëÀûµé¿¡°Ô¼ ¹þ¾î³ª¸ç ÀÚ±âµéÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ Ä¥¸¸ ¿Àõ ¸íÀ» µµ·úÇ쵂 ±×µéÀÇ Àç»ê¿¡´Â ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey, |
NIV |
Meanwhile, the remainder of the Jews who were in the king's provinces also assembled to protect themselves and get relief from their enemies. They killed seventy-five thousand of them but did not lay their hands on the plunder. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³ª¶ó °¢ Áö¹æ¿¡ »ç´Â ´Ù¸¥ À¯´ÙÀε鵵 Á¤´ç¹æÀ§·Î Çѵ¥ ¹¶ÃÄ ¿ø¼ö¸¦ °±¾Ò´Ù. ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ Á×Àº ¿ø¼ö´Â ¸ðµÎ Ä¥¸¸ ¿Àõ ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù. ±×·¸°Ô Á×À̸鼵µ ³ë·«Áú¸¸Àº ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³ª¶ó °¢ Áö¹æ¿¡ »ç´Â ´Ù¸¥ À¯´ë »ç¶÷µéµµ Á¤´ç¹æÀ§·Î Çѵ¥ ¹¶ÃÄ ¿ø¾¥¸¦ °±¾Ò´Ù. ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ Á×Àº ¿ø¾¥´Â ¸ðµÎ 7¸¸ 5õ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù. ±×·¸°Ô Á×À̸鼵µ ·Î·«Áú¸¸Àº ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En die ander Jode wat in die provinsies van die koning was, het saamgekom en hulle lewe verdedig en gerus van hul vyande; en hulle het onder hul haters vyf en sewentig duisend omgebring, maar na die buit hulle hand nie uitgesteek nie. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú, ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬á¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ú ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ. ¬¯¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Men ogs? de andre J©ªder i Kongens Lande sluttede sig sammen og v©¡rgede deres Liv og tog H©¡vn over deres Fjender og dr©¡bte blandt deres Avindsm©¡nd 75000 |
GerElb1871 |
Und die ?brigen Juden, die in den Landschaften des K?nigs waren, versammelten sich und standen f?r ihr Leben ein und erhielten Ruhe vor ihren Feinden; und sie t?teten unter ihren Hassern 75000; aber an die Beute legten sie ihre Hand nicht. |
GerElb1905 |
Und die ?brigen Juden, die in den Landschaften des K?nigs waren, versammelten sich und standen f?r ihr Leben ein und erhielten Ruhe vor ihren Feinden; und sie t?teten unter ihren Hassern f?nfundsiebzigtausend; aber an dieBeute legten sie ihre Hand nicht. |
GerLut1545 |
Aber die andern Juden in den L?ndern des K?nigs kamen zusammen und stunden f?r ihr Leben, da©¬ sie Ruhe schaffeten vor ihren Feinden; und erw?rgeten ihrer Feinde f?nfundsiebenzigtausend; aber an ihre G?ter legten sie ihre H?nde nicht. |
GerSch |
Auch die ?brigen Juden, die in den L?ndern des K?nigs waren, kamen zusammen und standen f?r ihr Leben ein und verschafften sich Ruhe vor ihren Feinden, und sie t?teten von ihren Feinden 75000; aber an ihre G?ter legten sie die Hand nicht. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é, ¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥é¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
And the other Jews who were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and killed seventy-five thousand of those who hated them. But they did not lay their hand on the spoil. |
AKJV |
But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey, |
ASV |
And the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of them that hated them seventy and five thousand; but on the spoil they laid not their hand. |
BBE |
And the other Jews in every division of the kingdom came together, fighting for their lives, and got salvation from their haters and put seventy-five thousand of them to death; but they did not put a hand on their goods. |
DRC |
Moreover through all the provinces which were subject to the king's dominion the Jews stood for their lives, and slew their enemies and persecutors: insomuch that the number of them that were Billed amounted to seventy-five thousand, and no man took any of their goods. |
Darby |
And the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their life, and had rest from their enemies; and they slew of them that hated them seventy-five thousand (but they laid not their hand on the prey), |
ESV |
(ver. 2) Now the rest of the Jews who were in the king's provinces also (ver. 2; [ch. 8:11]) gathered to defend their lives, and got relief from their enemies and killed 75,000 of those who hated them, but they laid no hands on the plunder. |
Geneva1599 |
And the rest of the Iewes that were in the Kings prouinces assembled themselues, and stood for their liues, and had rest from their enemies, and slewe of them that hated them, seuentie and fiue thousand: but they layd not their hand on the spoyle. |
GodsWord |
The other Jews who were in the king's provinces had also assembled to defend and free themselves from their enemies. They killed 75,000 of those who hated them, but they did not seize any of their possessions. |
HNV |
The other Jews who were in the king¡¯s provinces gathered themselves together, defended their lives, had rest from their enemies,and killed seventy-five thousand of those who hated them; but they didn¡¯t lay their hand on the plunder. |
JPS |
And the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of them that hated them seventy and five thousand--but on the spoil they laid not their hand-- |
Jubilee2000 |
And the other Jews that [were] in the king's provinces also gathered themselves together and stood for their lives and had rest from their enemies and slew of their foes seventy-five thousand, but they did not lay their hands on the spoil, |
LITV |
But the rest of the Jews in the king's provinces gathered and stood for their lives, and a rest from their enemies, and to kill seventy five thousand of their foes But they did not lay their hands on the spoil. |
MKJV |
But the rest of the Jews in the king's provinces gathered themselves and stood for their lives, and had rest from their enemies, and killed seventy-five thousand of their foes. But they did not lay their hands on the spoil. |
RNKJV |
But the other Jews that were in the kings provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey, |
RWebster |
But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together , and defended their lives , and had rest from their enemies , and slew of their foes seventy and five thousand , but they laid not their hands on the spoil , |
Rotherham |
And, the remainder of the Jews who were in the provinces of the king, assembled themselves together and stood for their life, and then had rest from their enemies, having slain of them that hated them seventy-five thousand,?but, on the spoil, thrust they not forth their hand: |
UKJV |
But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey, |
WEB |
The other Jews who were in the king¡¯s provinces gathered themselves together, defended their lives, had rest from their enemies,and killed seventy-five thousand of those who hated them; but they didn¡¯t lay their hand on the plunder. |
Webster |
But the other Jews that [were] in the king's provinces assembled, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, (but they laid not their hands on the prey.) |
YLT |
And the rest of the Jews, who are in the provinces of the king, have been assembled, even to stand for their life, and to rest from their enemies, and to slay among those hating them five and seventy thousand, and on the prey they have not put forth their hand; |
Esperanto |
Ankaux la ceteraj Judoj, kiuj estis en la landoj de la regxo, kolektigxis kaj starigxis, por defendi sian vivon kaj por akiri trankvilecon antaux siaj malamikoj, kaj ili mortigis el siaj malamikoj sepdek kvin mil, sed sur la havajxon ili ne metis sian manon. |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ä¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ø¥í ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ç ¥ó¥ñ¥é¥ò¥ê¥á¥é¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥á¥í |