Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 1Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿À´ÃÀÌ¶óµµ ¹Ù»ç¿Í ¸Þ´ëÀÇ ±ÍºÎÀεéÀÌ ¿ÕÈÄÀÇ ÇàÀ§¸¦ µè°í ¿ÕÀÇ ¸ðµç Áö¹æ°üµé¿¡°Ô ±×·¸°Ô ¸»Çϸ®´Ï ¸ê½Ã¿Í ºÐ³ë°¡ ¸¹ÀÌ ÀϾ¸®ÀÌ´Ù
 KJV Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.
 NIV This very day the Persian and Median women of the nobility who have heard about the queen's conduct will respond to all the king's nobles in the same way. There will be no end of disrespect and discord.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÈÄÀÇ ÀÏÀº ¿À´Ã ´çÀå Æä¸£½Ã¾Æ¿Í ¸Þ´ëÀÇ °í°ü ºÎÀεéÀÇ ±Í¿¡ µé¾î °¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀúÈñµéÀÌ ¹«¾ùÀ̶ó°í ÇϵçÁö ±× ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀúÈñ »ç³»µé ü¸éÀÌ ¾î¶»°Ô µÇ°Ú½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÈÄÀÇ ÀÏÀº ¿À´Ã ´çÀå Æä¸£»þ¿Í ¸Þ´ëÀÇ °í°ü ºÎÀεéÀÇ ±Í¿¡ µé¾î°¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀúÈñµéÀÌ ¹«¾ùÀ̶ó°í ÇϵçÁö ±× ¸»À» µé¾î°¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀúÈñµéÀÌ ¹«¾ùÀ̶ó°í ÇϵçÁö ±× ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀúÈñ »ç³»µé ü¸éÀÌ ¾î¶»°Ô µÇ°Ú½À´Ï±î.
 Afr1953 Dieselfde dag nog sal die vorstinne van die Perse en Meders, as hulle die geval van die koningin hoor, dit aan al die vorste van die koning vertel; en dan sal dit genoeg veragting en gramskap afgee!
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ü¬ß¬ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬±¬Ö¬â¬ã¬Ú¬ñ ¬Ú ¬®¬Ú¬Õ¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬é¬å¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú; ¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó.
 Dan Og s? snart de h©ªrer om Dronningens Adf©¡rd, lader Persiens og Mediens Fyrstinder alle Kongens Fyrster det h©ªre; deraf kan der kun komme Ringeagt og Vrede.
 GerElb1871 Und an diesem Tage schon werden die F?rstinnen von Persien und Medien, welche das Verhalten der K?nigin erfahren haben, davon reden zu allen F?rsten des K?nigs; und es wird Verachtung und Zorn genug geben.
 GerElb1905 Und an diesem Tage schon werden die F?rstinnen von Persien und Medien, welche das Verhalten der K?nigin erfahren haben, davon reden zu allen F?rsten des K?nigs; und es wird Verachtung und Zorn genug geben.
 GerLut1545 So werden nun die F?rstinnen in Persien und Medien auch so sagen zu allen F?rsten des K?nigs, wenn sie solche Tat der K?nigin h?ren; so wird sich Verachtens und Zorns genug heben.
 GerSch Das werden die F?rstinnen der Perser und Meder heute schon allen F?rsten des K?nigs erz?hlen, wenn sie das Verhalten der K?nigin h?ren, woraus Verachtung und Verdru©¬ genug entstehen wird.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥é ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç? ¥Ð¥å¥ñ¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥Ì¥ç¥ä¥é¥á?, ¥ï¥ò¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥ç?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç
 ACV And this day the ladies of Persia and Media who have heard of the deed of the queen will say the like to all the king's rulers. So there will arise much contempt and wrath.
 AKJV Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day to all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.
 ASV And this day will the princesses of Persia and Media who have heard of the deed of the queen (1) say the like unto all the king's princes. So will there arise (2) much contempt and wrath. (1) Or tell it 2) Or enough )
 BBE And the wives of the captains of Persia and Media, hearing what the queen has done, will say the same to all the king's captains. So there will be much shame and wrath.
 DRC And by this example all the wives of the princes of the Persians and the Medes will slight the commandments of their husbands: wherefore the king's indignation is just.
 Darby And the princesses of Persia and Media who have heard of the queen's act, will say it this day to all the king's princes, and there will be contempt and anger enough.
 ESV This very day the noble women of Persia and Media who have heard of the queen's behavior will say the same to all the king's officials, and there will be contempt and wrath in plenty.
 Geneva1599 So shall the princesses of Persia and Media this day say vnto all the Kings Princes, when they heare of the acte of the Queene: thus shall there be much despitefulnesse and wrath.
 GodsWord Today the wives of the officials in Persia and Media who have heard what the queen did will talk back to all the king's officials. There will be contempt and short tempers.
 HNV Today, the princesses of Persia and Media who have heard of the queen¡¯s deed will tell all the king¡¯s princes. This will cause muchcontempt and wrath.
 JPS And this day will the princesses of Persia and Media who have heard of the deed of the queen say the like unto all the king's princes. So will there arise enough contempt and wrath.
 Jubilee2000 And now the princesses of Persia and Media who have heard of the deed of the queen shall say [this] unto all the king's princes, and [there shall be] much contempt and wrath.
 LITV And this day the princesses of Persia and Media who have heard the queen's word shall say the same to all the king's princes and there shall be contempt and strife.
 MKJV And this day the princesses of Persia and Media shall say the same to all the king's princes who have heard of the deed of the queen. And there will be contempt and strife.
 RNKJV Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the kings princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.
 RWebster Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day to all the king's princes , who have heard of the deed of the queen . Thus shall there arise too much contempt and wrath .
 Rotherham And, this day, shall the ladies of Persia and Media, who have heard the report of the queen, tell it, unto all the lords of the king,?with enough of contempt and wrath.
 UKJV Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.
 WEB Today, the princesses of Persia and Media who have heard of the queen¡¯s deed will tell all the king¡¯s princes. This will cause muchcontempt and wrath.
 Webster [Likewise] will the ladies of Persia and Media say this day to all the king's princes, who have heard of the deed of the queen. Thus [will there arise] too much contempt and wrath.
 YLT yea, this day do princesses of Persia and Media, who have heard the word of the queen, say so to all heads of the king, even according to the sufficiency of contempt and wrath.
 Esperanto Nun la Persaj kaj Medaj princedzinoj, kiuj auxdis pri la ago de la regxino, parolos tiel same al cxiuj princoj de la regxo; kaj estos suficxe da malhonoro kaj da cxagreno.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥é ¥ó¥ô¥ñ¥á¥í¥í¥é¥ä¥å? ¥á¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥ò¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥ä¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥ö¥è¥å¥í¥ó¥á ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ë¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥á¥ó¥é¥ì¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø