Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 3Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÐ¹®Àº º¦ÇаԷ½ Áö¹æÀ» ´Ù½º¸®´Â ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¸»±â¾ß°¡ Áß¼öÇÏ¿© ¹®À» ¼¼¿ì¸ç ¹®Â¦À» ´Þ°í ÀÚ¹°¼è¿Í ºøÀåÀ» °®Ãß¾ú°í
 KJV But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
 NIV The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Recab, ruler of the district of Beth Hakkerem. He rebuilt it and put its doors and bolts and bars in place.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾²·¹±â Ãij»´Â ¹®Àº ºªÇϲ²·½ ±¸¿ªÀÇ ÀåÀ̾ú´ø ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¸»±â¾ß°¡ º¸¼öÇÏ¿´´Ù. ¼º¹®À» ¼¼¿ì°í ¹®Â¦À» ¸¸µé°í ºøÀå°ú ºøÀå²ÈÀ̸¦ ¸¸µé¾î ´Þ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾²·¹±â ó³»´Â ¹®Àº ºªÇϲ²·½ ±¸¿ªÀÇ ÀåÀ̾ú´ø ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¸»±â¾ß°¡ ¸ð¼öÇÏ¿´´Ù. ¼º¹®À» ¼¼¿ì°í ¹®Â¦À» ¸¸µé°í ºøÀå°ú ºøÀå²ÈÀ̸¦ ¸¸µé¾î ´Þ¾Ò´Ù.
 Afr1953 En die Aspoort het Malk¢®a, die seun van Regab, owerste van die distrik Bet-Hakkerem, herstel; hy het dit opgebou en sy deure, sy sluitbalke en sy grendels ingesit.
 BulVeren ¬¡ ¬±¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬å¬ß¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬®¬Ö¬Ý¬ç¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬²¬Ú¬ç¬Ñ¬Ó, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬ä-¬¡¬Ü¬Ö¬â¬Ö¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬à¬Ü¬â¬ì¬Ô. ¬´¬à¬Û ¬ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬â¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬Ú ¬Ý¬à¬ã¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û.
 Dan M©ªgporten istandsatte ¨ªversten over Bet-Kerems Omr?de, Malkija, Rekabs S©ªn; han byggede den og indsatte Portfl©ªje, Kramper og Portsl?er.
 GerElb1871 Und das Misttor besserte aus Malkija, der Sohn Rekabs, der Oberste des Bezirks von Beth-Kerem; er baute es und setzte seine Fl?gel, seine Klammern und seine Riegel ein.
 GerElb1905 Und das Misttor besserte aus Malkija, der Sohn Rekabs, der Oberste des Bezirks von Beth-Kerem; er baute es und setzte seine Fl?gel, seine Klammern und seine Riegel ein.
 GerLut1545 Das Misttor aber bauete Malchia, der Sohn Rechabs, der Oberste des Vierteils der Weing?rtner; er bauete es und setzte ein seine T?ren, Schl?sser und Riegel.
 GerSch Das Misttor aber baute Malchija, der Sohn Rechabs, der Oberste ?ber den Bezirk Beth-Kerem. Er baute es und setzte seine T?ren ein, seine Schl?sser und seine Riegel.
 UMGreek ¥Ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥é¥á? ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥å ¥Ì¥á¥ë¥ö¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ñ¥ç¥ö¥á¥â, ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥é¥è?¥á¥ê¥ê¥å¥ñ¥å¥ì ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥á ¥ê¥ë¥å¥é¥è¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem, repaired the dung gate. He built it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it.
 AKJV But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
 ASV And the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem; he built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.
 BBE And Malchijah, the son of Rechab, the ruler of the division of Beth-haccherem, made good the doorway of the waste, building it up and putting up its doors, with their locks and rods.
 DRC And the gate of the dunghill Melchias the son of Rechab built, lord of the street of Bethacharam : he built it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bars.
 Darby And the dung-gate repaired Malchijah the son of Rechab, the chief of the district of Beth-haccerem; he built it, and set up its doors, its locks and its bars.
 ESV Malchijah the son of Rechab, ruler of the district of (Jer. 6:1) Beth-haccherem, repaired ([See ver. 13 above]) the Dung Gate. He rebuilt it and ([See ver. 13 above]) set its doors, its bolts, and its bars.
 Geneva1599 But the dung port fortified Malchiah, the sonne of Rechab, the ruler of the fourth part of Beth-haccarem: he built it, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof.
 GodsWord Dung Gate itself was repaired by Malchiah, Rechab's son, the official in charge of the district of Beth Hakkerem. He rebuilt it and set its doors, locks, and bars in place.
 HNV The dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth Haccherem; he built it, and set up its doors,its bolts, and its bars.
 JPS And the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-cherem; he built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.
 Jubilee2000 And Malchiah, the son of Rechab, prince of the province of Bethhaccerem, restored the dung gate; he built it and set up its doors, its locks, and its bars.
 LITV And the Dung Gate was repaired by Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem. He built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
 MKJV But the Dung Gate was repaired by Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem. He built it and set up its doors, its locks, and its bars.
 RNKJV But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
 RWebster But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab , the ruler of part of Bethhaccerem ; he built it, and set up its doors , its locks , and its bars .
 Rotherham And, the dung-gate, did Malchijah son of Rechab, ruler of the circuit of Beth-haccherem, repair,?he, built it, and set up the doors thereof, he locks thereof, and the bars thereof.
 UKJV But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
 WEB The dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth Haccherem; he built it, and set up its doors,its bolts, and its bars.
 Webster But the dung-gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem; he built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
 YLT And the dung-gate hath Malchijah son of Rechab, head of the district of Beth-Haccerem, strengthened; he doth built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
 Esperanto La Pordegon de Sterko konstruis Malkija, filo de Rehxab, estro de la distrikto de Bet-Kerem; li konstruis gxin, kaj starigis gxiajn pordojn, serurojn, kaj riglilojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥é¥á? ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å¥ë¥ö¥é¥á ¥ô¥é¥ï? ¥ñ¥ç¥ö¥á¥â ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô ¥â¥ç¥è¥á¥ö¥á¥ñ¥ì ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥å¥é¥è¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø