¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 10Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¹é¼ºÀÌ ¸¹°í ¶Ç Å« ºñ°¡ ³»¸®´Â ¶§´Ï ´ÉÈ÷ ¹Û¿¡ ¼Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¿ì¸®°¡ ÀÌ ÀÏ·Î Å©°Ô ¹üÁËÇÏ¿´ÀºÁï ÇÏ·ç ÀÌÆ²¿¡ ÇÒ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¿À´Ï |
KJV |
But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing. |
NIV |
But there are many people here and it is the rainy season; so we cannot stand outside. Besides, this matter cannot be taken care of in a day or two, because we have sinned greatly in this thing. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª »ç¶÷ÀÌ ¸¹Àºµ¥´Ù°¡ Áö±ÝÀº °Ü¿ï À帶öÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ¾ðÁ¦±îÁö ÀÌ·¯°í Çѵ¥ ¼ ÀÖÀ» ¼öµµ ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÌ ÀÏ·Î ÁË¿¡ ºüÁø »ç¶÷ÀÌ ¸¹¾Æ¼ ÇÏ·ç ÀÌÆ²¿¡ ÀÏÀÌ ³¡³ªÁöµµ ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª »ç¶÷ÀÌ ¸¹Àºµ¥´Ù°¡ Áö±ÝÀº °Ü¿ï À帶öÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ¾ðÁ¦±îÁö ÀÌ·¯°í Çѵ¥ ¼ ÀÖÀ» ¼öµµ ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÌ ÀÏ·Î ÁË¿¡ ºüÁø »ç¶÷ÀÌ ¸¹¾Æ¼ ÇÏ·ç ÀÌÆ²¿¡ ÀÏÀÌ ³¡³ªÁöµµ ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
maar die mense is baie, en dit is die re?ntyd -- dit is onmoontlik om buite te staan; en dit is nie 'n werk van een dag en nie van twee nie, want ons het in hierdie saak swaar oortree. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Ó¬ì¬ß. ¬±¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ö¬ß, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à. |
Dan |
Men Folket er talrigt, og det er Vinterregnens Tid, s? vi kan ikke blive st?ende her ude; og Sagen kan heller ikke afg©ªres p? en Dag eller to, da vi har forbrudt os h©ªjligen her. |
GerElb1871 |
Aber das Volk ist zahlreich; und es ist die Regenzeit, so da©¬ man nicht drau©¬en zu stehen vermag; auch ist es nicht ein Gesch?ft von einem Tage oder von zweien, denn viele unter uns haben in dieser Sache ?bertreten. (Eig. denn wir haben viel ?bertreten in usw.) |
GerElb1905 |
Aber das Volk ist zahlreich; und es ist die Regenzeit, so da©¬ man nicht drau©¬en zu stehen vermag; auch ist es nicht ein Gesch?ft von einem Tage oder von zweien, denn viele unter uns haben in dieser Sache ?bertreten. (Eig. denn wir haben viel ?bertreten in) |
GerLut1545 |
Aber des Volks ist viel und regnerisch Wetter und kann nicht drau©¬en stehen; so ist's auch nicht eines oder zweier Tage Werk, denn wir haben's viel gemacht solcher ?bertretung. |
GerSch |
Aber des Volkes ist viel, und es ist Regenwetter, und man kann nicht hier drau©¬en stehen; und es ist auch nicht ein Werk von einem oder zwei Tagen, denn wir haben der ?bertretung zu viel gemacht. |
UMGreek |
¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥â¥ñ¥ï¥ö¥å¥ñ¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥è¥á ¥í¥á ¥ò¥ó¥å¥ê¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥å¥î¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥é¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥ô¥ï ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á |
ACV |
But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand outside. Neither is this a work of one day or two, for we have greatly transgressed in this matter. |
AKJV |
But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing. |
ASV |
But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without: neither is this a work of one day or two; for we have greatly transgressed in this matter. |
BBE |
But the number of people is great, and it is a time of much rain; it is not possible for us to go on waiting outside, and this is not a thing which may be done in one day or even two: for our sin in this business is great. |
DRC |
But as the people are many, and it is time of rain, and me are not able to stand without, and it is not a work of one day or two, (for we have exceedingly sinned in this matter,) |
Darby |
But the people are many, and it is a time of pouring rain, and it is not possible to stand without: neither is this a work for one day or two; for we are many that have transgressed in this thing. |
ESV |
But the people are many, and it is a time of heavy rain; we cannot stand in the open. Nor is this a task for one day or for two, for we have greatly transgressed in this matter. |
Geneva1599 |
But the people are many, and it is a raynie weather, and we are not able to stande without, neither is it the worke of one day or two: for we are many that haue offended in this thing. |
GodsWord |
But the crowd is too large, and it's the rainy season. We can't take care of this outside. Besides, there are so many of us who are involved in this sin that it can't be taken care of in a day or two. |
HNV |
But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand outside; neither is this a work of one day ortwo; for we have greatly transgressed in this matter. |
JPS |
But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two; for we have greatly transgressed in this matter. |
Jubilee2000 |
But the people [are] many, and [it is] a time of much rain, and there is no strength to stand in the street; neither [is this] a work of one day or two; for we are many that have transgressed in this thing. |
LITV |
But the people are many, and it is a time of heavy rain. And we are not able to stand outside. And the work is not of one or two days. For we have greatly sinned in this thing. |
MKJV |
But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand outside. And the work is not of one or two days. For we who have sinned in this thing are many. |
RNKJV |
But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing. |
RWebster |
But the people are many , and it is a time of much rain , and we are not able to stand abroad , neither is this a work of one day or two : for we are many that have transgressed in this thing . {we are many...: or, we have greatly offended in this thing} |
Rotherham |
Nevertheless, the people, are many, and, the season, is that of the heavy rains, and we are not able to stand outside,?and, the business, is not one for a single day, nor yet for two, for we have abundantly transgressed, in this thing. |
UKJV |
But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing. |
WEB |
But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand outside; neither is this a work of one day ortwo; for we have greatly transgressed in this matter. |
Webster |
But the people [are] many, and [it is] a time of much rain, and we are not able to stand abroad, neither [is this] a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing. |
YLT |
but the people are many, and it is the time of showers, and there is no power to stand without, and the work is not for one day, nor for two, for we have multiplied to transgress in this thing. |
Esperanto |
Tamen la popolo estas grandnombra, kaj la tempo nun estas pluva, kaj ni ne havas forton, por stari sur la strato; cetere tio ne estas afero de unu tago aux de du, cxar ni multe pekis en tiu afero. |
LXX(o) |
¥á¥ë¥ë¥á ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ö¥å¥é¥ì¥å¥ñ¥é¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ò¥ó¥ç¥í¥á¥é ¥å¥î¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø |