¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 7Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³×°¡ ¹Ùº§·Ð ¿Â µµ¿¡¼ ¾òÀ» ¸ðµç Àº±Ý°ú ¹× ¹é¼º°ú Á¦»çÀåµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» À§ÇÏ¿© ±â»Ú°Ô µå¸± ¿¹¹°À» °¡Á®´Ù°¡ |
KJV |
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem: |
NIV |
together with all the silver and gold you may obtain from the province of Babylon, as well as the freewill offerings of the people and priests for the temple of their God in Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´ëÀÇ ¹é¼º°ú »çÁ¦µéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀü¿¡ Á¤¼º²¯ ¹ÙÄ¥ ¿¹¹°»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¹Ùºô·Ð ¿Â µµ¿¡¼ ¼º±ÝÀ¸·Î ¹ÞÀº ±Ý°ú Àºµµ ¸ðµÎ °¡Áö°í °¡°Å¶ó. ÁüÀÇ ¶æÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé, »ç·ÎÀâÇô °¬´Ù°¡ µ¹¾Æ¿Â ÀÏ¹Ý »ç¶÷, ÀÌ·¸°Ô ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ±â»µÇϸç ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüºÀÇå·Ê¹è¸¦ ¿Ã·È´Ù. |
Afr1953 |
en al die silwer en goud wat jy sal vind in die hele provinsie Babel saam met die vrywillige gawes van die volk en die priesters wat vrywillig gee vir die huis van hulle God wat in Jerusalem is. |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬Ó¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬Ó¬à¬Ý¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
og alt det S©ªlv og Guld, som du f?r rundt om i Landsdelen Babel, tillige med de frivillige Gaver fra Folket og Pr©¡sterne, der giver frivillige Gaver til deres Guds Hus i Jerusalem. |
GerElb1871 |
sowie alles Silber und Gold, das du in der ganzen Landschaft Babel bekommen wirst, nebst der freiwilligen Gabe des Volkes und der Priester, die freiwillig geben f?r das Haus ihres Gottes, das in Jerusalem ist; |
GerElb1905 |
sowie alles Silber und Gold, das du in der ganzen Landschaft Babel bekommen wirst, nebst der freiwilligen Gabe des Volkes und der Priester, die freiwillig geben f?r das Haus ihres Gottes, das in Jerusalem ist; |
GerLut1545 |
und allerlei Silber und Gold, das du finden kannst in der ganzen Landschaft zu Babel, mit dem, das das Volk und die Priester freiwillig geben zum Hause Gottes zu Jerusalem. |
GerSch |
dazu alles Silber und Gold, das du finden kannst in der ganzen Landschaft zu Babel, samt dem, was das Volk und die Priester freiwillig geben f?r das Haus ihres Gottes zu Jerusalem. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ç? ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥é¥ê¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ð¥ñ¥ï¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
and all the silver and gold that thou shall find in all the province of Babylon, with the freewill-offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem. |
AKJV |
And all the silver and gold that you can find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem: |
ASV |
and all the silver and gold that thou shalt find in all the province of Babylon, with the freewill-offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem; |
BBE |
As well as all the silver and gold which you get from the land of Babylon, together with the offering of the people and of the priests, freely given for the house of their God, which is in Jerusalem: |
DRC |
And all the silver and gold that thou shalt find in all the province of Babylon, and that the people is willing to offer, and that the priests shall offer of their own accord to the house of their God, which is in Jerusalem, |
Darby |
and all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, besides the voluntary offering of the people, and of the priests, who offer willingly for the house of their God which is at Jerusalem. |
ESV |
(ch. 8:25) with all the silver and gold that you shall find in the whole province of Babylonia, and (1 Chr. 29:6, 9) with the freewill offerings of the people and the priests, vowed willingly for the house of their God that is in Jerusalem. |
Geneva1599 |
And all the siluer and gold that thou canst finde in all the prouince of Babel, with the free offring of the people, and that which the Priestes offer willingly to the house of their God which is in Ierusalem, |
GodsWord |
Take any silver and gold that you find in the whole province of Babylon when you take the gifts contributed by the people and the priests. They willingly contributed these gifts for the temple of their God in Jerusalem. |
HNV |
and all the silver and gold that you shall find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and ofthe priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem; |
JPS |
and all the silver and gold that thou shalt find in all the province of Babylon, with the freewill-offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem; |
Jubilee2000 |
and all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people and of the priests, who offer willingly for the house of their God which [is] in Jerusalem; |
LITV |
even all the silver and gold which you can find in all the province of Babylon, with the free offering of the people, and of the priests, giving willingly for the house of their God in Jerusalem. |
MKJV |
and all the silver and gold which you can find in all the province of Babylon, with the free will offering of the people and of the priests, offering willingly for the house of their God in Jerusalem. |
RNKJV |
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their Elohim which is in Jerusalem: |
RWebster |
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon , with the freewill offering of the people , and of the priests , offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem : |
Rotherham |
and all the silver and the gold, which thou shalt find, in all the province of Babylon,?with the freewill offering of the people and of the priests offered willingly for the house of their God which is in Jerusalem, |
UKJV |
And all the silver and gold that you can find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem: |
WEB |
and all the silver and gold that you shall find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and ofthe priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem; |
Webster |
And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the free-will-offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which [is] in Jerusalem: |
YLT |
and all the silver and gold that thou findest in all the province of Babylon, with the free-will offerings of the people, and of the priests, offering willingly, for the house of their God that is in Jerusalem, |
Esperanto |
kaj la tutan argxenton kaj oron, kiun vi akiros en la tuta provinco de Babel, kune kun la memvolaj donacoj de la popolo kaj de la pastroj, kiuj oferos por la domo de sia Dio, kiu estas en Jerusalem. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ï ¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ö¥ø¥ñ¥á ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥å¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |