Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 7Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ³× ¼Õ¿¡ ÀÖ´Â ³× Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÀ» µû¶ó À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÇüÆíÀ» »ìÇDZâ À§ÇÏ¿© ¿Õ°ú Àϰö ÀÚ¹®°üÀÇ º¸³¿À» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï
 KJV Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thine hand;
 NIV You are sent by the king and his seven advisers to inquire about Judah and Jerusalem with regard to the Law of your God, which is in your hand.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁüÀº Àϰö °í¹®°ü°ú ÇÔ²² ±×´ë¸¦ ÆÄ¼ÛÇÑ´Ù. ±×´ë´Â À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡¼­ ¸ðµç ÀÏÀÌ ±×´ë°¡ °¡Áö°í ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ý´ë·Î µ¹¾Æ °¡´ÂÁö »ìÇǵµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë Àå·ÎµéÀº ¿¹¾ðÀÚ Çа³¿Í À̶ÇÀÇ ¾Æµé ¿¹¾ðÀÚ ½º°¡¸®¾ßÀÇ °Ý·Á¸¦ ¹Þ¾Æ°¡¸ç ¼øÁ¶·ÎÀÌ °ø»ç¸¦ ÁøÇà½ÃÄÑ ¸¶Ä§³» À̽º¶ó¿¤ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó °í·¹½º¿Í ´Ù¸®¿ì½ºÀÇ Ä¢·É´ë·Î ÀÏÀ» ¸¶Ä¥ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 omdat jy vanwe? die koning en sy sewe raadsmanne gestuur is om oor Juda en in Jerusalem ondersoek te doen volgens die wet van jou God wat in jou hand is,
 BulVeren ¬ä¬ì¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú,
 Dan al den Stund du af Kongen og hans syv R?dgivere sendes for at unders©ªge Forholdene i Jud©¡a og Jerusalem p? Grundlag af din Guds Lov, som er i din H?nd,
 GerElb1871 Weil du von dem K?nig und seinen sieben R?ten gesandt wirst, um eine Untersuchung ?ber Juda und Jerusalem anzustellen, nach dem Gesetz deines Gottes, das in deiner Hand ist,
 GerElb1905 Weil du von dem K?nig und seinen sieben R?ten gesandt wirst, um eine Untersuchung ?ber Juda und Jerusalem anzustellen, nach dem Gesetz deines Gottes, das in deiner Hand ist,
 GerLut1545 vom K?nige und den sieben Ratsherren gesandt, zu besuchen Juda und Jerusalem nach dem Gesetz Gottes, das unter deiner Hand ist,
 GerSch Weil du von dem K?nig und seinen sieben R?ten gesandt bist, eine Untersuchung ?ber Juda und Jerusalem anzustellen, nach dem Gesetze deines Gottes, das in deiner Hand ist;
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥å¥ì¥ð¥å¥ò¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô
 ACV Forasmuch as thou are sent from the king and his seven counselors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thy hand,
 AKJV For as much as you are sent of the king, and of his seven counsellors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your hand;
 ASV Forasmuch as thou art sent (1) of the king and his seven counsellors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thy hand, (1) Aram from before the king )
 BBE Because you are sent by the king and his seven wise men, to get knowledge about Judah and Jerusalem, as you are ordered by the law of your God which is in your hand;
 DRC For thou art sent from before the king, and his seven counsellors, to visit Judea and Jerusalem according to the law of thy God, which is in thy hand.
 Darby Because thou art sent by the king, and by his seven counsellors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thy hand;
 ESV For you are sent by the king (ver. 15, 28; ch. 8:25; [Esth. 1:14]) and his seven counselors to make inquiries about Judah and Jerusalem according to the Law of your God, which is in your hand,
 Geneva1599 Therefore art thou sent of the King and his seuen counsellers, to enquire in Iudah and Ierusalem, according to the lawe of thy God, which is in thine hand,
 GodsWord I, the king, and my seven advisers are sending you to evaluate the situation in Judah and Jerusalem on the basis of your God's Teachings, which you hold in your hands.
 HNV Because you are sent of the king and his seven counselors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of yourGod which is in your hand,
 JPS Forasmuch as thou art sent of the king and his seven counsellors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thy hand;
 Jubilee2000 For thou art sent on behalf of the king and of his seven counsellors, to inquire of Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which [is] in thy hand,
 LITV since you have been sent by the king, and by his seven counselors to ask about Judah and Jerusalem, according to the law of your God in your hand;
 MKJV since you have been sent by the king, and by his seven counselors to ask about Judah and Jerusalem, according to the law of your God in your hand;
 RNKJV Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy Elohim which is in thine hand;
 RWebster Forasmuch as thou art sent by the king , and by his seven counsellors , to enquire concerning Judah and Jerusalem , according to the law of thy God which is in thy hand ; {of the king: Chaldee, from before the king}
 Rotherham Forasmuch as, from before the king and his seven counselors, thou art sent, to enquire concerning Judah and as to Jerusalem,?by the law of thy God which is in thy hand;
 UKJV Forasmuch as you are sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in yours hand;
 WEB Because you are sent of the king and his seven counselors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of yourGod which is in your hand,
 Webster Forasmuch as thou art sent by the king, and by his seven counselors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which [is] in thy hand;
 YLT because that from the king and his seven counsellors thou art sent, to inquire concerning Judah and concerning Jerusalem, with the law of God that is in thy hand,
 Esperanto CXar vi estas sendata de la regxo kaj de liaj sep konsilistoj, por pririgardi Judujon kaj Jerusalemon laux la en via mano trovigxanta legxo de via Dio,
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥í¥ï¥ì¥ø ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø