¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 35Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä½Ã¾ß°¡ ¸öÀ» µ¹ÀÌÄÑ ¶°³ª±â¸¦ ½È¾îÇÏ°í ¿ÀÈ÷·Á º¯ÀåÇÏ°í ±×¿Í ½Î¿ì°íÀÚ ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿Â ´À°íÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹Ç±êµµ °ñÂ¥±â¿¡ À̸£·¯ ½Î¿ï ¶§¿¡ |
KJV |
Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo. |
NIV |
Josiah, however, would not turn away from him, but disguised himself to engage him in battle. He would not listen to what Neco had said at God's command but went to fight him on the plain of Megiddo. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿ä½Ã¾ß´Â ±æÀ» ºñÄÑ ÁÖ±â´ÂÄ¿³ç µµ¸®¾î º¯ÀåÇÏ°í ½Î¿ì·Á°í ÇÏ¿´´Ù. ´À°íÀÇ ¸»Àº Ä£È÷ ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽЏ»¾¸À̾ú´Âµ¥ ±× ¸»À» µèÁö ¾Ê°í ¹Ç±â¶Ç °ñÂ¥±â·Î Áø±ºÇÏ´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿ä½Ã¾ß´Â ±æÀ» ºñÄÑ ÁÖ±â´ÂÄ¿³ç µµ¸®¿© º¯ÀåÇÏ°í ½Î¿ì·Á°í ÇÏ¿´´Ù. ´À°íÀÇ ¸»Àº Ä£È÷ ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽЏ»¾¸À̾ú´Âµ¥ ±× ¸»À» µèÁö ¾Ê°í ¹Ç±â¶Ç °ñÂ¥±â·Î Áø±ºÇÏ´Ù°¡ |
Afr1953 |
Jos¢®a het egter sy gesig nie van hom afgewend nie, maar homself onkenbaar gemaak om teen hom te veg; hy het nie geluister na die woorde van Nego uit die mond van God nie, en aangekom om te veg in die laagte van Meg¢®ddo. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬â¬Ö¬ê¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬¯¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬ç¬Ñ¬à, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ñ¬Ô¬Ö¬Õ¬à¬ß. |
Dan |
Josias vendte dog ikke om, men vovede at indlade sig i Hamp med ham; han tog ikke Hensyn til Nekos Ord, der dog kom fra Guds Mund, men drog ud til Kamp p? Megiddos Slette. |
GerElb1871 |
Aber Josia wandte sein Angesicht nicht von ihm ab, sondern verkleidete sich, um wider ihn zu streiten; und er h?rte nicht auf die Worte Nekos, die aus dem Munde Gottes kamen. Und er kam in das Tal (Eig. die Talebene, Niederung) Megiddo, um zu streiten. |
GerElb1905 |
Aber Josia wandte sein Angesicht nicht von ihm ab, sondern verkleidete sich, um wider ihn zu streiten; und er h?rte nicht auf die Worte Nekos, die aus dem Munde Gottes kamen. Und er kam in das Tal (Eig. die Talebene, Niederung) Megiddo, um zu streiten. |
GerLut1545 |
Aber Josia wendete sein Angesicht nicht von ihm, sondern stellete sich, mit ihm zu streiten, und gehorchte nicht den Worten Nechos aus dem Munde Gottes; und kam, mit ihm zu streiten auf der Ebene bei Megiddo. |
GerSch |
Aber Josia wandte sein Angesicht nicht von ihm ab, sondern verkleidete sich, um mit ihm zu k?mpfen, und gehorchte nicht den Worten Nechos, die aus dem Munde Gottes kamen , sondern kam, mit ihm zu streiten auf der Ebene bei Megiddo. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥å¥ó¥å¥ò¥ö¥ç¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥è¥ç, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥å¥ö¥á¥ø, ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥é ¥Ì¥å¥ã¥é¥ä¥ä¥ø. |
ACV |
Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself that he might fight with him. And he did not hearken to the words of Neco from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo. |
AKJV |
Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and listened not to the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo. |
ASV |
Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Neco from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo. |
BBE |
However, Josiah would not go back; but keeping to his purpose of fighting against him, and giving no attention to the words of Neco, which came from God, he went forward to the fight in the valley of Megiddo. |
DRC |
Josias would not return, but prepared to fight against him, and hearkened not to the words of Nechao from the mouth of God, I but went to fight in the field of Mageddo. |
Darby |
But Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight against him; and he hearkened not to the words of Necho from the mouth of God; and he came to fight in the valley of Megiddo. |
ESV |
Nevertheless, Josiah did not turn away from him, but ([1 Kgs. 22:30]) disguised himself in order to fight with him. He did not listen to the words of Neco from the mouth of God, but came to fight in the plain of (Judg. 5:19) Megiddo. |
Geneva1599 |
But Iosiah would not turne his face from him, but changed his apparel to fight with him, and hearkened not vnto the wordes of Necho, which were of the mouth of God, but came to fight in the valley of Megiddo. |
GodsWord |
But Josiah would not stop his attack. He disguised himself as he went into battle. He refused to listen to Neco's words, which came from God, and he went to fight in the valley of Megiddo. |
HNV |
Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and didn¡¯t listen to thewords of Neco from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo. |
JPS |
Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Neco, from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo. |
Jubilee2000 |
Nevertheless, Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and did not hearken unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight him in the valley of Megiddo. |
LITV |
Josiah would not turn his face from him, but disguised himself to fight against him, and did not listen to the words of Necho from the mouth of God; and came to fight in the valley of Megiddo. |
MKJV |
But Josiah would not turn his face from him, but disguised himself so that he might fight with him. And he did not listen to the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo. |
RNKJV |
Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of Elohim, and came to fight in the valley of Megiddo. |
RWebster |
Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not to the words of Necho from the mouth of God , and came to fight in the valley of Megiddo . |
Rotherham |
Howbeit Josiah turned not his face from him, for, to fight against him, he had disguised himself, and he hearkened not unto the words of Neco, from the mouth of God,?so he came to fight in the valley of Megiddo. |
UKJV |
Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo. |
WEB |
Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and didn¡¯t listen to thewords of Neco from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo. |
Webster |
Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself that he might fight with him, and hearkened not to the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo. |
YLT |
And Josiah hath not turned round his face from him, but to fight against him hath disguised himself, and hath not hearkened unto the words of Necho, from the mouth of God, and cometh in to fight in the valley of Megiddo; |
Esperanto |
Sed Josxija ne forturnis sin de li, sed alivestis sin por batali kontraux li; li ne obeis la vortojn de Nehxo el la busxo de Dio, sed li iris en la valon Megido, por batali. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥í¥å¥ö¥á¥ø ¥ä¥é¥á ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ä¥é¥ø ¥ì¥á¥ã¥å¥ä¥ø¥í |