성경장절 |
역대하 35장 11절 |
개역개정 |
유월절 양을 잡으니 제사장들은 그들의 손에서 피를 받아 뿌리고 또 레위 사람들은 잡은 짐승의 가죽을 벗기고 |
KJV |
And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them. |
NIV |
The Passover lambs were slaughtered, and the priests sprinkled the blood handed to them, while the Levites skinned the animals. |
공동번역 |
과월절 제물을 잡았다. 사제들은 그 피를 받아 뿌렸고 레위인들은 가죽을 벗기고 |
북한성경 |
유월절 제물을 잡았다. 제사장들은 그 피를 받아뿌렸고 레위 사람들은 가죽을 벗기고 |
Afr1953 |
Daarna het hulle die pasga geslag, en die priesters het die bloed uit die Leviete se hand geneem en dit uitgegooi, onderwyl die Leviete besig was om af te slag. |
BulVeren |
И заклаха пасхата и свещениците поръсиха кръвта, която вземаха от ръката им, а левитите одраха жертвите. |
Dan |
De slagtede P?skedyrene, og Præsterne sprængte Blodet, som de rakte dem, medens Leviterne fl?ede Huden af. |
GerElb1871 |
Und sie schlachteten das Passah; und die Priester sprengten das Blut aus ihrer Hand, und die Leviten zogen die Haut ab. |
GerElb1905 |
Und sie schlachteten das Passah; und die Priester sprengten das Blut aus ihrer Hand, und die Leviten zogen die Haut ab. |
GerLut1545 |
Und sie schlachteten das Passah; und die Priester nahmen von ihren H?nden und sprengeten, und die Leviten zogen ihnen die Haut ab. |
GerSch |
Und sie sch?chteten das Passah; die Priester nahmen das Blut von ihren H?nden und sprengten es, und die Leviten zogen den L?mmern die Haut ab. |
UMGreek |
Και εθυσιασαν το πασχα και ερραντισαν οι ιερει? το αιμα εκ τη? χειρο? αυτων, και οι Λευιται εξεδειραν τα θυματα. |
ACV |
And they killed the Passover, and the priests sprinkled the blood by their hand, and the Levites skinned them. |
AKJV |
And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them. |
ASV |
And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood which they received of their hand, and the Levites flayed them. |
BBE |
And they put the Passover lambs to death, the blood being drained out by the priests when it was given to them, and the Levites did the skinning. |
DRC |
And the phase was immolated: and the priests sprinkled the blood with their hand, and the Levites flayed the holocausts: |
Darby |
And they slaughtered the passover, and the priests sprinkled the blood from their hand, and the Levites flayed them. |
ESV |
(ch. 30:15; Ezra 6:20) And they slaughtered the Passover lamb, and the priests (See ch. 29:22) threw the blood that they received from them ([ch. 29:34]) while the Levites flayed the sacrifices. |
Geneva1599 |
And they slewe the Passeouer, and the Priests sprinkled the blood with their handes, and the Leuites flayed them. |
GodsWord |
They slaughtered the Passover lambs. The priests sprinkled the blood with their hands while the Levites skinned the lambs. |
HNV |
They killed the Passover, and the priests sprinkled the blood which they received of their hand, and the Levites flayedthem. |
JPS |
And they killed the passover lamb, and the priests dashed the blood, which they received of their hand, and the Levites flayed them. |
Jubilee2000 |
And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood taken] from the hands of the Levites [who] flayed [them]. |
LITV |
And they slaughtered the passover offering and the priests sprinkled out of their hand, and the Levites were stripping; |
MKJV |
And they killed the passover lamb, and the priests sprinkled from their hands, and the Levites skinned them . |
RNKJV |
And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them. |
RWebster |
And they killed the passover , and the priests sprinkled the blood from their hands , and the Levites flayed them . |
Rotherham |
So they slaughtered the passover, and the priests dashed the blood received at their hand, and the Levites were flaying the offerings . |
UKJV |
And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them. |
WEB |
They killed the Passover, and the priests sprinkled the blood which they received of their hand, and the Levites flayedthem. |
Webster |
And they killed the passover, and the priests sprinkled [the blood] from their hands, and the Levites flayed [them]. |
YLT |
and they slaughter the passover-offering, and the priests sprinkle out of their hand, and the Levites are striping; |
Esperanto |
Kaj ili bucxis la Paskon. Kaj la pastroj aspergis el siaj manoj, kaj la Levidoj senhauxtigis. |
LXX(o) |
και εθυσαν το φασεχ και προσεχεαν οι ιερει? το αιμα εκ χειρο? αυτων και οι λευιται εξεδειραν |