¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 31Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿ÕÀÇ Àç»ê Áß¿¡¼ ¾ó¸¶¸¦ Á¤ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ¹øÁ¦ °ð ¾ÆÄ§°ú Àú³áÀÇ ¹øÁ¦¿Í ¾È½ÄÀϰú ÃÊÇÏ·ç¿Í Àý±âÀÇ ¹øÁ¦¿¡ ¾²°Ô Çϰí |
KJV |
He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD. |
NIV |
The king contributed from his own possessions for the morning and evening burnt offerings and for the burnt offerings on the Sabbaths, New Moons and appointed feasts as written in the Law of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº °³ÀÎ ¼ÒÀ¯¿¡¼ ¹øÁ¦·Î ¹ÙÄ¥ °ÍÀ» ¶¼¾î ³Â´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¹ý¿¡ ÀûÇô ÀÖ´Â ´ë·Î ¾ÆÄ§ Àú³áÀ¸·Î ¹ÙÄ¡´Â ¹øÁ¦, ¾È½ÄÀϰú ÃÊÇÏ·ç¿Í Àý±â¿¡ ¹ÙÄ¡´Â ¹øÁ¦¸¦ ¶¼¾î ³» ³õ°í |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº °³ÀÎ ¼ÒÀ¯¿¡¼ ¹øÁ¦·Î ¹ÙÄ¥ °ÍÀ» ¶¼¿©³Â´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¹ý¿¡ ÀûÇô Àִ´ë·Î ¾ÆÄ§Àú³áÀ¸·Î ¹ÙÄ¡´Â ¹øÁ¦, ¾È½ÄÀϰú ÃÊ ÇÏ·ç¿Í Àý±â¿¡ ¹ÙÄ¡´Â ¹øÁ¦¸¦ ¶¼¾î ³» ³õ°í |
Afr1953 |
En die bydrae van die koning uit sy goed vir die brandoffers was: die m?re-- en die aandbrandoffers en die brandoffers vir die sabbatte en die nuwemane en die feestye, soos voorgeskrywe is in die wet van die HERE. |
BulVeren |
¬°¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Õ¬ñ¬Ý ¬à¬ä ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬Ó¬à¬Ý¬å¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß. |
Dan |
Hvad Kongen gav af sit Gods, var til Br©¡ndofrene, Morgen- og Aftenbr©¡ndofrene og Br©¡ndofrene p? Sabbaterne, Nym?nerne og H©ªjtiderne, som det er foreskrevet i HERRENs Lov. |
GerElb1871 |
Und er gab das Teil des K?nigs von seiner Habe zu den Brandopfern: zu den Morgen- und Abendbrandopfern, und zu den Brandopfern der Sabbathe und der Neumonde und der Feste, wie es im Gesetz Jehovas vorgeschrieben ist. |
GerElb1905 |
Und er gab das Teil des K?nigs von seiner Habe zu den Brandopfern: zu den Morgen-und Abendbrandopfern, und zu den Brandopfern der Sabbathe und der Neumonde und der Feste, wie es im Gesetz Jehovas vorgeschrieben ist. |
GerLut1545 |
Und der K?nig gab sein Teil von seiner Habe zu Brandopfern des Morgens und des Abends und zu Brandopfern des Sabbats und Neumonden und Festen, wie es geschrieben stehet im Gesetz des HERRN. |
GerSch |
Auch gab der K?nig einen Teil seiner Habe f?r die Brandopfer, f?r die Brandopfer am Morgen und am Abend, und f?r die Brandopfer an den Sabbaten und Neumonden und Festen, wie im Gesetze des HERRN geschrieben steht. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥é?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ø¥é¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥é¥í¥á? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥ï¥ì¥ç¥í¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Also he appointed the king's portion of his substance for the burnt-offerings, namely, for the morning and evening burnt-offerings, and the burnt-offerings for the Sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of LORD. |
AKJV |
He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD. |
ASV |
He appointed also the king's portion of his substance for the burnt-offerings, to wit , for the morning and evening burnt-offerings, and the burnt-offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of Jehovah. |
BBE |
And he gave the king's part of his private property for the burned offerings, that is, for the morning and evening offerings, and the offerings for the Sabbath and the new moons and the regular feasts, as it is recorded in the law of the Lord. |
DRC |
And the king's part was, that of his proper substance the holocaust should be offered always morning and evening, and on the sabbaths, and the new moons and the other solemnities, as it is written in the law of Moses. |
Darby |
And he ordered that the king's portion should be taken from his substance for the burnt-offerings: for the morning and evening burnt-offerings, for the burnt-offerings of the sabbaths, and of the new moons, and of the set feasts, as it is written in the law of Jehovah. |
ESV |
([ch. 35:7]) The contribution of the king from his own possessions was for the burnt offerings: the burnt offerings of morning and evening, and the burnt offerings for the Sabbaths, the new moons, and the appointed feasts, (See Num. 28:3?29:40) as it is written in the Law of the Lord. |
Geneva1599 |
(And the Kings portion was of his owne substance for the burnt offrings, euen for ye burnt offrings of the morning and of the euening, and the burnt offrings for the Sabbaths, and for the new moones, and for the solemne feastes, as it is written in the Law of the Lord) |
GodsWord |
He set aside part of the king's property for burnt offerings, the morning and evening offerings, burnt offerings on the weekly worship days, the New Moon Festivals, and the annual festivals, as it is written in the LORD's Teachings. |
HNV |
He appointed also the king¡¯s portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and eveningburnt offerings, and the burnt offerings for the Sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the Torahof the LORD. |
JPS |
He appointed also the king's portion of his substance for the burnt-offerings, to wit, for the morning and evening burnt- offerings, and the burnt-offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the appointed seasons, as it is written in the Law of the LORD. |
Jubilee2000 |
The king's portion of his substance for the burnt offerings was the morning and evening burnt offerings and the burnt offerings for the sabbaths and for the new moons and for the solemn feasts, as [it is] written in the law of the LORD. |
LITV |
And the king's portion from his substance was for burnt offerings, for burnt offerings of the morning and the evening; and the burnt offerings of the sabbaths, and of the new moons, and of the appointed seasons, as it was written in the law of Jehovah. |
MKJV |
And the king's portion from his goods was for burnt offerings, and for burnt offerings, of the morning and the evening and the burnt offerings of the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD. |
RNKJV |
He appointed also the kings portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of ????. |
RWebster |
He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings , that is , for the morning and evening burnt offerings , and the burnt offerings for the sabbaths , and for the new moons , and for the set feasts , as it is written in the law of the LORD . |
Rotherham |
also the portion of the king out of his own substance, for the ascending-sacrifices,? even for the ascending-sacrifices of the morning and of the evening, and the ascending-sacrifices for the sabbaths, and for the new moons and for the appointed feasts,?as written in the law of Yahweh. |
UKJV |
He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to know, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD. |
WEB |
He appointed also the king¡¯s portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and eveningburnt offerings, and the burnt offerings for the Sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law ofYahweh. |
Webster |
[He appointed] also the king's portion of his substance for the burnt-offerings, [to wit], for the morning and evening burnt-offerings, and the burnt-offerings for the sabbaths, and for the new-moons, and for the set feasts, as [it is] written in the law of the LORD. |
YLT |
And a portion of the king, from his substance, is for burnt-offerings, for burnt-offerings of the morning, and of the evening, and the burnt-offerings of sabbaths, and of new moons, and of appointed seasons, as it is written in the law of Jehovah. |
Esperanto |
Kaj la regxo destinis parton el sia havajxo por bruloferoj:por la bruloferoj matenaj kaj vesperaj, por la bruloferoj sabataj, monatkomencaj, kaj festaj, kiel estas skribite en la instruo de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥é? ¥å¥é? ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥í¥ï¥ô¥ì¥ç¥í¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |