¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 30Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®°¡ ÀϾ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â Á¦´Ü°ú Çâ´ÜµéÀ» ¸ðµÎ Á¦°ÅÇÏ¿© ±âµå·Ð ½Ã³»¿¡ ´øÁö°í |
KJV |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. |
NIV |
They removed the altars in Jerusalem and cleared away the incense altars and threw them into the Kidron Valley. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¿ì¼± ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â Á¦´ÜµéÀ» Çæ°í ºÐÇâ´ÜÀ» ¸ðÁ¶¸® ¶â¾î ³»¾î ۵å·Ð °ñÂ¥±â¿¡ °¡Á®´Ù ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¿ì¼± ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â Á¦´ÜµéÀ» Çæ°í ºÐÇâ´ÜÀ» ¸ðÁ¶¸® ¶â¾î³»¿© ±âµå·Ð °ñÂ¥±â¿¡ °¡Á®´Ù ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het hul gereedgemaak en die altare verwyder wat in Jerusalem was; ook al die wierookaltare het hulle verwyder en in die spruit Kidron gegooi. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬¬¬Ö¬Õ¬â¬à¬ß. |
Dan |
De gav sig til at fjerne de Altre, der var i Jerusalem; ligeledes fjernede de alle R©ªgelsekarrene og kastede dem ned i Kedrons Dal. |
GerElb1871 |
Und sie machten sich auf und schafften die Alt?re weg, die in Jerusalem waren; auch alle R?ucheralt?re schafften sie weg und warfen sie in den Bach Kidron. |
GerElb1905 |
Und sie machten sich auf und schafften die Alt?re weg, die in Jerusalem waren; auch alle R?ucheralt?re schafften sie weg und warfen sie in den Bach Kidron. |
GerLut1545 |
Und sie machten sich auf und taten ab die Alt?re, die zu Jerusalem waren, und alle R?uchwerke taten sie weg und warfen sie in den Bach Kidron. |
GerSch |
Und sie machten sich auf und schafften die Alt?re weg, die zu Jerusalem waren, auch alle R?ucheralt?re beseitigten sie und warfen sie in den Bach Kidron. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å?, ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥á ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥í ¥Ê¥å¥ä¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense they took away, and cast them into the brook Kidron. |
AKJV |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. |
ASV |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the (1) altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. (1) Or vessels ) |
BBE |
And they got to work and took away all the altars in Jerusalem, and they put all the vessels for burning perfumes into the stream Kidron. |
DRC |
And they arose and destroyed the altars that were in Jerusalem, and took sway all things in which incense was burnt to idols, and cast them into the torrent Cedron. |
Darby |
And they rose up and took away the altars that were in Jerusalem; and they took away all the incense-altars, and cast them into the torrent Kidron. |
ESV |
They set to work and removed (ch. 28:24) the altars that were in Jerusalem, and all the altars for burning incense they took away ([ch. 15:16; 2 Kgs. 23:6]) and threw into the Kidron valley. |
Geneva1599 |
And they arose, and tooke away the altars that were in Ierusalem: and all those for incense tooke they away, and cast them into the brooke Kidron. |
GodsWord |
Then the people got rid of the [idols'] altars in Jerusalem. They got rid of all the altars for incense by dumping them in the Kidron Valley. |
HNV |
They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into thebrook Kidron. |
JPS |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. |
Jubilee2000 |
And they arose and took away the altars that [were] in Jerusalem, and they [also] took away all the altars for incense and cast [them] into the Brook Kidron. |
LITV |
And they rose up and took away the altars in Jerusalem, and all the incense altars they removed, and threw them into the torrent Kidron. |
MKJV |
And they arose and took away the altars in Jerusalem, and all the altars for incense they took away, and threw them into the brook Kidron. |
RNKJV |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. |
RWebster |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem , and all the altars for incense they took away , and cast them into the brook Kidron . |
Rotherham |
Then rose they up, and removed the altars, which were in Jerusalem,-and, all the censers, removed they, and cast them into the Kidron ravine. |
UKJV |
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. |
WEB |
They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into thebrook Kidron. |
Webster |
And they arose and took away the altars that [were] in Jerusalem, and all the altars for incense they took away, and cast [them] into the brook Kidron. |
YLT |
And they arise and turn aside the altars that are in Jerusalem, and all the perfume altars they have turned aside, and cast them to the brook Kidron; |
Esperanto |
Kaj ili levigxis, kaj forigis la altarojn, kiuj estis en Jerusalem; kaj cxion, sur kio oni faradis incensadon, ili forigis kaj jxetis en la torenton Kidron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥á ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ï¥é? ¥å¥è¥ô¥ì¥é¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥é? ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ø¥í |