성경장절 |
역대하 28장 2절 |
개역개정 |
이스라엘 왕들의 길로 행하여 바알들의 우상을 부어 만들고 |
KJV |
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim. |
NIV |
He walked in the ways of the kings of Israel and also made cast idols for worshiping the Baals. |
공동번역 |
이스라엘 왕들의 전철을 밟아 우상을 부어 만들어 바알들을 섬기기까지 하였다. |
북한성경 |
이스라엘왕들의 전철을 밟아 우상을 부어만들어 바알들을 섬기기까지 하였다. |
Afr1953 |
Maar hy het gewandel in die we? van die konings van Israel en selfs gegote beelde vir die Ba?ls gemaak. |
BulVeren |
а ходи в пътищата на израилевите царе и направи и леяни идоли за ваалимите. |
Dan |
men vandrede i Israels Kongers Spor Ja, han lod lave støbte Billeder til Ba'alerne; |
GerElb1871 |
sondern er wandelte auf den Wegen der K?nige von Israel, und auch machte er den Baalim gegossene Bilder; |
GerElb1905 |
sondern er wandelte auf den Wegen der K?nige von Israel, und auch machte er den Baalim gegossene Bilder; |
GerLut1545 |
sondern wandelte in den Wegen der K?nige Israels. Dazu machte er gegossene Bilder Baalim. |
GerSch |
sondern wandelte in den Wegen der K?nige von Israel, und machte sogar gegossene Bilder f?r die Baale. |
UMGreek |
αλλα περιεπατησεν εν ται? οδοι? των βασιλεων του Ισραηλ και εκαμεν ετι ειδωλα χωνευτα ει? του? Βααλειμ. |
ACV |
but he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for the Baalim. |
AKJV |
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim. |
ASV |
but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim. |
BBE |
But he went in the ways of the kings of Israel and made images of metal for the Baals. |
DRC |
But walked in the ways of the kings of Israel; moreover also he cast statues for Baalim. |
Darby |
but walked in the ways of the kings of Israel, and even made molten images for the Baals; |
ESV |
but he walked in the ways of the kings of Israel. He even made ([Ex. 34:17]) metal images for (Judg. 2:11) the Baals, |
Geneva1599 |
But he walked in the wayes of ye Kings of Israel, and made euen molten images for Baalim. |
GodsWord |
He followed the example of the kings of Israel and even made metal idols for worshiping other gods--the Baals. |
HNV |
but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baals. |
JPS |
but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim. |
Jubilee2000 |
To the contrary he walked in the ways of the kings of Israel and also made molten images unto Baalim. |
LITV |
but walked in the ways of the kings of Israel, and also made casted images for the Baals. |
MKJV |
For he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molded images for Baals. |
RNKJV |
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim. |
RWebster |
For he walked in the ways of the kings of Israel , and made also molten images for Baalim . |
Rotherham |
but walked in the ways of the kings of Israel,?yea, even molten images, made he to the Baalim; |
UKJV |
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim. |
WEB |
but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baals. |
Webster |
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim. |
YLT |
and walketh in the ways of the kings of Israel, and also, molten images hath made for Baalim, |
Esperanto |
Li iradis laux la vojoj de la regxoj de Izrael, kaj li ecx faris fanditajn statuojn de Baaloj; |
LXX(o) |
και επορευθη κατα τα? οδου? βασιλεων ισραηλ και γαρ γλυπτα εποιησεν τοι? ειδωλοι? αυτων |