Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대하 19장 7절
 개역개정 그런즉 너희는 여호와를 두려워하는 마음으로 삼가 행하라 우리의 하나님 여호와께서는 불의함도 없으시고 치우침도 없으시고 뇌물을 받는 일도 없으시니라 하니라
 KJV Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
 NIV Now let the fear of the LORD be upon you. Judge carefully, for with the LORD our God there is no injustice or partiality or bribery."
 공동번역 뇌물을 주는 쪽이 유리하게 판결하는 일을 우리 하느님 야훼께서는 용납하지 않으시오. 그것은 그릇된 일이오. 야훼를 두려워하며 맡은 일을 성심껏 하시오."
 북한성경 뢰물을 주는쪽이 유리하게 판결하는 일을 우리 하느님 여호와께서는 용납하지 않으시오. 그것은 그릇된 일이요. 여호와를 두려워하며 맡은 일을 성심껏 하시오."
 Afr1953 Mag die skrik vir die HERE dan nou op julle wees; handel nougeset, want by die HERE onse God is geen onreg of partydigheid of aanneming van geskenke nie.
 BulVeren Затова нека страхът от ГОСПОДА бъде върху вас! Внимавайте в делата си, защото у ГОСПОДА, нашия Бог, няма неправда, нито пристрастие, нито подкупничество.
 Dan Derfor være HERRENs Frygt over eder! Vær varsomme med, hvad I foretager eder, thi hos HERREN vor Gud er der hverken Uret eller Personsanseelse, ej heller tager han imod Bestikkelse!"
 GerElb1871 So sei denn der Schrecken Jehovas auf euch; habet acht, wie ihr handelt! denn bei Jehova, unserem Gott, ist kein Unrecht, noch Ansehen der Person oder Annehmen von Geschenk.
 GerElb1905 So sei denn der Schrecken Jehovas auf euch; habet acht, wie ihr handelt! Denn bei Jehova, unserem Gott, ist kein Unrecht, noch Ansehen der Person oder Annehmen von Geschenk.
 GerLut1545 Darum laßt die Furcht des HERRN bei euch sein und h?tet euch und tut es; denn bei dem HERRN, unserm Gott, ist kein Unrecht, noch Ansehen der Person, noch Annehmen des Geschenks.
 GerSch Darum sei die Furcht des HERRN ?ber euch; nehmt euch wohl in acht, was ihr tut! Denn bei dem HERRN, unserm Gott, gibt es weder Unrecht noch Ansehen der Person noch Bestechlichkeit!
 UMGreek τωρα λοιπον α? ηναι εφ υμα? ο φοβο? του Κυριου προσεχετε ει? τα? πραξει? σα? διοτι δεν ειναι αδικια παρα Κυριω τω Θεω ημων ουδε προσωποληψια ουδε δωροδοκια.
 ACV Now therefore let the fear of LORD be upon you. Take heed and do it. For there is no iniquity with LORD our God, nor respect of persons, nor taking of bribes.
 AKJV Why now let the fear of the LORD be on you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
 ASV Now therefore let the fear of Jehovah be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with Jehovah our God, nor respect of persons, nor taking of bribes.
 BBE So now let the fear of the Lord be in you; do your work with care; for in the Lord our God there is no evil, or respect for high position, or taking of payment to do wrong.
 DRC Let the fear of the Lord be with you, and do all things with diligence: for there is no iniquity with the Lord our God, a nor respect of persons, nor desire of gifts.
 Darby And now, let the terror of Jehovah be upon you; be careful what ye do, for there is no iniquity with Jehovah, nor respect of persons, nor taking of presents.
 ESV Now then, let the fear of the Lord be upon you. Be careful what you do, for (Deut. 32:4; Job 8:3; 34:10; [Gen. 18:25; Rom. 9:14]) there is no injustice with the Lord our God, (See Deut. 10:17) or partiality or taking bribes.
 Geneva1599 Wherefore nowe let the feare of the Lord be vpon you: take heede, and do it: for there is no iniquitie with the Lord our God, neither respect of persons, nor receiuing of reward.
 GodsWord May you have the fear of the LORD in you. Be careful about what you do. The LORD our God is never unjust. He is impartial and never takes bribes."
 HNV Now therefore let the fear of the LORD be on you. Take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respectof persons, nor taking of bribes.”
 JPS Now therefore let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it; for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of bribes.'
 Jubilee2000 Therefore, now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do [it], for [there is] no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of bribes.
 LITV and now, let the fear of Jehovah be upon you; watch and act, for there is no perverseness with Jehovah our God, nor lifting up of faces, nor taking of a bribe.
 MKJV And now let the fear of the LORD be on you. Be careful and act wisely, for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
 RNKJV Wherefore now let the fear of ???? be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with ???? our Elohim, nor respect of persons, nor taking of gifts.
 RWebster Therefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it : for there is no iniquity with the LORD our God , nor respect of persons , nor taking of bribes .
 Rotherham Now, therefore, let the dread of Yahweh be upon you,?observe and do, for there is, with Yahweh our God, neither perversity nor respect of persons nor the taking of bribes.
 UKJV Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
 WEB Now therefore let the fear of Yahweh be on you. Take heed and do it: for there is no iniquity with Yahweh our God, nor respect ofpersons, nor taking of bribes.”
 Webster Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do [it]: for [there is] no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
 YLT and now, let fear of Jehovah be upon you, observe and do, for there is not with Jehovah our God perverseness, and acceptance of faces, and taking of a bribe.'
 Esperanto Estu do en vi timo antaux la Eternulo, agadu singarde; cxar cxe la Eternulo, nia Dio, ne ekzistas maljusteco, nek personfavorado, nek akceptado de subacxetoj.
 LXX(o) και νυν γενεσθω φοβο? κυριου εφ υμα? και φυλασσετε και ποιησετε οτι ουκ εστιν μετα κυριου θεου ημων αδικια ουδε θαυμασαι προσωπον ουδε λαβειν δωρα


    





  인기검색어
kcm  2506127
교회  1377036
선교  1336589
예수  1262851
설교  1048550
아시아  954185
세계  934161
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진