¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 14Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±¸½º »ç¶÷µéÀ» ¾Æ»ç¿Í À¯´Ù »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ Ä¡½Ã´Ï ±¸½º »ç¶÷µéÀÌ µµ¸ÁÇÏ´ÂÁö¶ó |
KJV |
So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled. |
NIV |
The LORD struck down the Cushites before Asa and Judah. The Cushites fled, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ±¸½º±ºÀ» ¾Æ»ç¿Í À¯´Ù±º ¾Õ¿¡¼ Ä¡¼Ì´Ù. ±¸½º±ºÀÌ µµ¸ÁÄ¡°Ô µÇÀÚ, |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ±¸½º±ºÀ» ¾Æ»ç¿Í À¯´ë±º ¾Õ¿¡¼ Ä¡¼Ì´Ù. ±¸½º±ºÀÌ µµ¸ÁÄ¡°Ô µÇÀÚ |
Afr1953 |
En die HERE het die Kusiete voor Asa en Juda verslaan, en die Kusiete het gevlug. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬Ö¬ä¬Ú¬à¬á¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¡¬ã¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬ä¬Ú¬à¬á¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Da slog HERREN Kusjiterne foran Asa og Jud©¡erne, og Kusjiterne tog Flugten. |
GerElb1871 |
Und Jehova schlug die Kuschiter vor Asa und vor Juda; und die Kuschiter flohen. |
GerElb1905 |
Und Jehova schlug die Kuschiter vor Asa und vor Juda; und die Kuschiter flohen. |
GerLut1545 |
Und der HERR plagte die Mohren vor Assa und vor Juda, da©¬ sie flohen. |
GerSch |
Da schlug der HERR die Mohren vor Asa und vor Juda, da©¬ die Mohren flohen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥á? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥å? ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í. |
ACV |
So LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah. And the Ethiopians fled. |
AKJV |
So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled. |
ASV |
So Jehovah smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled. |
BBE |
So the Lord sent fear on the Ethiopians before Asa and Judah; and the Ethiopians went in flight. |
DRC |
And the Lord terrified the Ethiopians before Asa and Juda: and the Ethiopians fled. |
Darby |
And Jehovah smote the Ethiopians before Asa and before Judah; and the Ethiopians fled. |
ESV |
(ch. 13:15) So the Lord defeated the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled. |
Geneva1599 |
So the Lord smote the Ethiopians before Asa and before Iudah, and the Ethiopians fled. |
GodsWord |
The LORD attacked the Sudanese army in front of Asa and Judah. The Sudanese army fled. |
HNV |
So the LORD struck the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled. |
JPS |
So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled. |
Jubilee2000 |
So the LORD smote the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled. |
LITV |
And Jehovah struck the Cushites before Asa and before Judah. And the Ethiopians fled. |
MKJV |
And the LORD struck the Cushites before Asa and before Judah. And the Cushites fled. |
RNKJV |
So ???? smote the Ethiopians before Asa and before Judah; and the Ethiopians fled. |
RWebster |
So the LORD smote the Cushites before Asa , and before Judah ; and the Cushites fled . |
Rotherham |
So Yahweh smote the Ethiopians, before Asa, and before Judah,?and the Ethiopians fled. |
UKJV |
So the LORD stroke the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled. |
WEB |
So Yahweh struck the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled. |
Webster |
So the LORD smote the Cushites before Asa, and before Judah; and the Cushites fled. |
YLT |
And Jehovah smiteth the Cushim before Asa, and before Judah, and the Cushim flee, |
Esperanto |
Kaj la Eternulo frapis la Etiopojn antaux Asa kaj antaux la Judoj, kaj la Etiopoj forkuris. |
LXX(o) |
(14:11) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥å? |