¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 13Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ ¼Ò¸® Áö¸£¸Å À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ ¼Ò¸® Áö¸¦ ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¿©·Îº¸¾Ï°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ¾Æºñ¾ß¿Í À¯´Ù ¾Õ¿¡¼ Ä¡½Ã´Ï |
KJV |
Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
NIV |
and the men of Judah raised the battle cry. At the sound of their battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´Ù±ºÀº °íÇÔÀ» Áú·¶´Ù. À¯´Ù±ºÀÌ °íÇÔÀ» Áö¸£ÀÚ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ °Å´À¸° À̽º¶ó¿¤ Àü±ºÀ» ¾Æºñ¾ß¿Í À¯´Ù±º ¾Õ¿¡¼ Ä¡½Ã´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë±ºÀº °íÇÔÀ» Áú·¶´Ù. À¯´ë±ºÀÌ °íÇÔÀ» Áö¸£ÀÚ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ °Å´À¸° À̽º¶ó¿¤ Àü±ºÀ» ¾Æºñ¾ß¿Í À¯´ë±º ¾Õ¿¡¼ Ä¡½Ã´Ï |
Afr1953 |
Daarop hef die manskappe van Juda 'n krygsgeskreeu aan; en toe die manskappe van Juda die krygsgeskreeu aanhef, het God Jerobeam en die hele Israel voor Ab¢®a en Juda verslaan. |
BulVeren |
¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ò¬à¬Ö¬ß ¬Ó¬Ú¬Ü. ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ò¬à¬Ö¬ß ¬Ó¬Ú¬Ü, ¬¢¬à¬Ô ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¡¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬À¬Õ¬Ñ. |
Dan |
S? udst©ªdte Jud©¡erne Krigsskriget, og da Jud©¡erne udst©ªdte Krigsskriget, slog Gud Jeroboam og hele Israel foran Abija og Juda. |
GerElb1871 |
und die M?nner von Juda erhoben ein Kriegsgeschrei. Und es geschah, als die M?nner von Juda das Kriegsgeschrei erhoben, da schlug Gott Jerobeam und ganz Israel vor Abija und Juda. |
GerElb1905 |
und die M?nner von Juda erhoben ein Kriegsgeschrei. Und es geschah, als die M?nner von Juda das Kriegsgeschrei erhoben, da schlug Gott Jerobeam und ganz Israel vor Abija und Juda. |
GerLut1545 |
Und jedermann in Juda t?nete. Und da jedermann in Juda t?nete, plagte Gott Jerobeam und das ganze Israel vor Abia und Juda. |
GerSch |
Und die M?nner Judas erhoben ein Feldgeschrei. Und als die M?nner Judas ein Feldgeschrei erhoben, schlug Gott den Jerobeam und ganz Israel vor Abija und Juda. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ç¥ë¥á¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥ë¥á¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á. |
ACV |
Then the men of Judah gave a shout. And as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
AKJV |
Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
ASV |
Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
BBE |
And the men of Judah gave a loud cry; and at their cry, God put fear into Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
DRC |
And all the men of Juda shouted: and behold when they shouted, God terrified Jeroboam, and all Israel that stood against Abia and Juda. |
Darby |
And the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it came to pass that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
ESV |
Then the men of Judah raised the battle shout. And when the men of Judah shouted, (ch. 14:12) God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
Geneva1599 |
And the men of Iudah gaue a shoute: and euen as the men of Iudah shouted, God smote Ieroboam and also Israel before Abiiah and Iudah. |
GodsWord |
and the men of Judah shouted. When they shouted, God attacked Jeroboam and all Israel in front of Abijah and Judah. |
HNV |
Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it happened, that God struck Jeroboam and all Israel beforeAbijah and Judah. |
JPS |
Then the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
Jubilee2000 |
Then the men of Judah gave a shout, and as the men of Judah shouted, it came to pass that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
LITV |
And the men of Judah shouted. And it was, at the shouting of the men of Judah, God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
MKJV |
And the men of Judah shouted. And it happened as the men of Judah shouted, God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
RNKJV |
Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that Elohim smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
RWebster |
Then the men of Judah gave a shout : and as the men of Judah shouted , it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah . |
Rotherham |
Then the men of Judah gave a shout,?and it came to pass, when the men of Judah shouted, then, God himself, smote Jeroboam and all Israel, before Abijah and Judah. |
UKJV |
Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God stroke Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
WEB |
Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it happened, that God struck Jeroboam and all Israel beforeAbijah and Judah. |
Webster |
Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. |
YLT |
and the men of Judah shout--and it cometh to pass, at the shouting of the men of Judah, that God hath smitten Jeroboam, and all Israel, before Abijah and Judah. |
Esperanto |
Kaj la Judoj lauxte ekbruis; kaj kiam la Judoj ekbruis, Dio frapis Jerobeamon kaj cxiujn Izraelidojn antaux Abija kaj la Judoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥ï¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥â¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á |