Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 10Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 »ï ÀÏ ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ³»°Ô·Î ¿À¶ó ÇϸŠ¹é¼ºÀÌ °¡´Ï¶ó
 KJV And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
 NIV Rehoboam answered, "Come back to me in three days." So the people went away.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÈê ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ¿À¶ó°í ÇÏ¿© ¹é¼ºÀ» µ¹·Á º¸³»°í ³ª¼­
 ºÏÇѼº°æ »çÈê ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ¿À¶ó°í ÇÏ¿© ¹é¼ºÀ» µ¹·Á º¸³»°í ³ª¼­
 Afr1953 En hy s? vir hulle: Kom oor drie dae na my terug. En die volk het gegaan.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú. ¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö.
 Dan Han svarede dem: "G? bort, bi tre Dage og kom s? til mig igen!" S? gik Folket.
 GerElb1871 Und er sprach zu ihnen: Noch drei Tage, dann kommet wieder zu mir. Und das Volk ging hin.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihnen: Noch drei Tage, dann kommet wieder zu mir. Und das Volk ging hin.
 GerLut1545 Er sprach zu ihnen: ?ber drei Tage kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin.
 GerSch Er sprach zu ihnen: Kommt in drei Tagen wieder zu mir! Und das Volk ging hin.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Å¥ð¥á¥í¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï?.
 ACV And he said to them, Come again to me after three days. And the people departed.
 AKJV And he said to them, Come again to me after three days. And the people departed.
 ASV And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
 BBE And he said to them, Come to me again after three days. So the people went away.
 DRC And he said to them: Come to me again after three days. And when the people were gone,
 Darby And he said to them, Come again to me after three days. And the people departed.
 ESV He said to them, Come to me again in three days. So the people went away.
 Geneva1599 And he sayde to them, Depart yet three dayes, then come againe vnto me. And the people departed.
 GodsWord He said to them, "Come back the day after tomorrow." So the people left.
 HNV He said to them, ¡°Come again to me after three days.¡±
 JPS And he said unto them: 'Come again unto me after three days.' And the people departed.
 Jubilee2000 And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
 LITV And he said to them, Come again to me in three days; and the people left.
 MKJV And he said to them, Come again to me after three days. And the people departed.
 RNKJV And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
 RWebster And he said to them, Come again to me after three days . And the people departed .
 Rotherham And he said unto them, Yet three days, and then return unto me,?and the people departed.
 UKJV And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
 WEB He said to them, ¡°Come again to me after three days.¡±
 Webster And he said to them, Come again to me after three days. And the people departed.
 YLT And he saith unto them, `Yet three days--then return ye unto me;' and the people go.
 Esperanto Kaj li diris al ili:Post tri tagoj revenu al mi. Kaj la popolo disiris.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ø? ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø