Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대상 28장 18절
 개역개정 또 향단에 쓸 순금과 또 수레 곧 금 그룹들의 설계도대로 만들 금의 무게를 정해 주니 이 그룹들은 날개를 펴서 여호와의 언약궤를 덮는 것이더라
 KJV And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.
 NIV and the weight of the refined gold for the altar of incense. He also gave him the plan for the chariot, that is, the cherubim of gold that spread their wings and shelter the ark of the covenant of the LORD.
 공동번역 또 분향단을 정제한 금으로 만들 것과 병거의 모형을 금으로 만들 것을 명시해 주었다. 이 병거는 야훼의 계약궤를 날개로 덮은 거룹을 말한다.
 북한성경 또 분향단을 정제한 금으로 만들 것과 병거의 모형을 금으로 만들 것을 명시해 주었다.
 Afr1953 en vir die reukaltaar gelouterde goud volgens gewig; en goud vir die voorbeeld van die wa, die g?rubs, wat hul vlerke moet uitsprei en die verbondsark van die HERE moet beskut.
 BulVeren и за кадилния олтар от пречистено злато според теглото му; и плана за колесницата на херувимите от злато, които простират криле и покриват ковчега на ГОСПОДНИЯ завет.
 Dan øg om Vægten p? Røgofferalteret af purt Guld og om Tegningen til Vognen, til Guldkeruberoe, som udbredte Vingerne skærmende over HERRENs Pagts Ark.
 GerElb1871 und f?r den R?ucheraltar von gel?utertem Golde, nach dem Gewicht; und das Muster des Wagens der Cherubim von Gold, welche die Fl?gel ausbreiten und die Lade des Bundes Jehovas ?berdecken. -
 GerElb1905 und f?r den R?ucheraltar von gel?utertem Golde, nach dem Gewicht; und das Muster des Wagens der Cherubim von Gold, welche die Fl?gel ausbreiten und die Lade des Bundes Jehovas ?berdecken. -
 GerLut1545 und zum R?uchaltar das allerlauterste Gold, sein Gewicht; auch ein Vorbild des Wagens der g?ldenen Cherubim, daß sie sich ausbreiteten und bedeckten oben die Lade des Bundes des HERRN.
 GerSch Und f?r den R?ucheraltar das allerlauterste Gold, nach Bedarf. Er gab ihm auch ein Modell des Wagens, der goldenen Cherubim, die ihre Fl?gel ausbreiten und die Lade des Bundes des HERRN bedecken sollten.
 UMGreek και δια το θυσιαστηριον του θυμιαματο?, κεκαθαρισμενον χρυσιον κατα βαρο? και χρυσιον δια το σχεδιον τη? αμαξη? των χερουβειμ, τα οποια εξαπλονουσι τα? πτερυγα? και σκεπαζουσι την κιβωτον τη? διαθηκη? του Κυριου.
 ACV and for the altar of incense refined gold by weight, and gold for the pattern of the chariot, even the cherubim that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of LORD.
 AKJV And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubim, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.
 ASV and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot, even the cherubim, that spread out their wings , and covered the ark of the covenant of Jehovah.
 BBE And the best gold for the altar of perfumes; and gold for the design of the carriage, for the winged ones whose wings were outstretched covering the ark of the Lord's agreement.
 DRC And for the altar of incense, he gave the purest gold: and to make the likeness of the chariot of the cherubims spreading their wings, and covering the ark of the covenant of the Lord.
 Darby and for the altar of incense, refined gold by weight; and the pattern of the chariot of the cherubim of gold, which spread out their wings and cover the ark of the covenant of Jehovah.
 ESV for the (See Ex. 30:1) altar of incense made of refined gold, and its weight; also his plan for the golden chariot of the (See Ex. 25:18-22; 1 Kgs. 6:23-28) cherubim that spread their wings and covered the ark of the covenant of the Lord.
 Geneva1599 And for the altar of incense, pure golde by weight, and golde for the paterne of the charet of the Cherubs that spread themselues, and couered the Arke of the couenant of the Lord:
 GodsWord and the refined gold for the altar of incense. He also gave Solomon the plans for the chariot, that is, the gold angels with their wings spread to cover the ark of the LORD's promise.
 HNV and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot, even the cherubim, thatspread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.
 JPS and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot, even the cherubim, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.
 Jubilee2000 and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubim, that spread out [their wings] and covered the ark of the covenant of the LORD.
 LITV and for the altar of incense, refined gold by weight, and for the pattern of the chariot of the cherubs of gold, spreading out and covering over the ark of the covenant of Jehovah.
 MKJV and the altar of incense refined gold by weight, and gold for the pattern of the chariot of the cherubs, who spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.
 RNKJV And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of ????.
 RWebster And for the altar of incense refined gold by weight ; and gold for the pattern of the chariot of the cherubim , that spread out their wings , and covered the ark of the covenant of the LORD .
 Rotherham and, for the altar of incense, refined gold, by weight,?and, for the pattern of the chariot of the cherubim, gold, for them that were spreading out, and covering the ark of the covenant of Yahweh:?
 UKJV And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.
 WEB and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot, even the cherubim, thatspread out their wings, and covered the ark of the covenant of Yahweh.
 Webster And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubim, that spread out [their wings], and covered the ark of the covenant of the LORD.
 YLT and for the altar of perfume refined gold by weight, and for the pattern of the chariot of the cherubs of gold--spreading and covering over the ark of the covenant of Jehovah.
 Esperanto ankaux la pezon de la incensaltaro el refandita oro. Li donis ankaux desegnon de la cxaro kun la oraj keruboj, kiuj etendas la flugilojn kaj sxirmas la keston de interligo de la Eternulo.
 LXX(o) και τον του θυσιαστηριου των θυμιαματων εκ χρυσιου δοκιμου σταθμον υπεδειξεν αυτω και το παραδειγμα του αρματο? των χερουβιν των διαπεπετασμενων ται? πτερυξιν και σκιαζοντων επι τη? κιβωτου διαθηκη? κυριου


    





  인기검색어
kcm  2506130
교회  1377038
선교  1336591
예수  1262851
설교  1048553
아시아  954186
세계  934162
선교회  900136
사랑  889218
바울  882295


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진