¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 28Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï ÀÌÁ¦ ³Ê´Â »ï°¥Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ ÅÃÇÏ¿© ¼ºÀüÀÇ °Ç¹°À» °ÇÃàÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï Èû½á ÇàÇÒÁö´Ï¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it. |
NIV |
Consider now, for the LORD has chosen you to build a temple as a sanctuary. Be strong and do the work." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸í½ÉÇÏ¿©¶ó. ¾ßÈѲ²¼´Â ¼º¼Ò·Î ¾µ ÁýÀ» ÁöÀ¸¶ó°í ³Ê¸¦ »ÌÀ¸½Å °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï È®½ÅÀ» °¡Áö°í ÀÏÀ» ÇØ ³ª°¡°Å¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¸í½ÉÇÏ¿©¶ó. ¿©È£¿Í²²¼´Â ¼º¼Ò·Î ¾µ ÁýÀ» ÁöÀ¸¶ó°í ³Ê¸¦ »ÌÀ¸½Å °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï È®½ÅÀ» °¡Áö°í ÀÏÀ» ÇØ³ª°¡°Å¶ó." |
Afr1953 |
Kyk nou, die HERE het jou verkies om 'n huis vir 'n heiligdom te bou; wees sterk en voer dit uit. |
BulVeren |
¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ê ¬Õ¬à¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö. ¬¢¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Û! |
Dan |
S? se da til, thi HERREN har udvalgt dig til at bygge et Hus til Helligdom! G? til V©¡rket med Frimodighed!" |
GerElb1871 |
Sieh nun, da©¬ Jehova dich erw?hlt hat, (O. Sieh nun zu, denn Jehova hat dich erw?hlt) ihm ein Haus zu bauen zum Heiligtum; sei stark und handle! |
GerElb1905 |
Sieh nun, da©¬ Jehova dich erw?hlt hat, (O. Sieh nun zu, denn Jehova hat dich erw?hlt) ihm ein Haus zu bauen zum Heiligtum; sei stark und handle! |
GerLut1545 |
So siehe nun zu, denn der HERR hat dich erw?hlet, da©¬ du ein Haus bauest zum Heiligtum; sei getrost und mache es! |
GerSch |
So siehe nun zu; denn der HERR hat dich erw?hlt, ein Haus als Heiligtum zu bauen. Bleibe fest und tue es! |
UMGreek |
¥É¥ä¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥å ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥é. |
ACV |
Take heed now, for LORD has chosen thee to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it. |
AKJV |
Take heed now; for the LORD has chosen you to build an house for the sanctuary: be strong, and do it. |
ASV |
Take heed now; for Jehovah hath chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do it. |
BBE |
Now then, take note; for the Lord has made selection of you to be the builder of a house for the holy place. Be strong and do it. |
DRC |
Now therefore seeing the Lord hath chosen thee to build the house of the sanctuary, take courage, and do it. |
Darby |
Consider now, that Jehovah has chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do it . |
ESV |
Be careful now, for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary; (ver. 20; Ezra 10:4; Hag. 2:4) be strong and do it. |
Geneva1599 |
Take heede now, for the Lord hath chosen thee to buylde the house of the Sanctuarie: be strong therefore, and doe it. |
GodsWord |
So be careful, because the LORD has chosen you to build the temple as his holy place. Be strong, and do it." |
HNV |
Take heed now; for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.¡± |
JPS |
Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build a house for the sanctuary; be strong, and do it.' |
Jubilee2000 |
Take heed now, for the LORD has chosen thee to build a house for the sanctuary; be strong, and do [it]. |
LITV |
Watch, now, for Jehovah has chosen you to build a house for a sanctuary. Be strong and act. |
MKJV |
Take heed now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong and do it . |
RNKJV |
Take heed now; for ???? hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it. |
RWebster |
Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary : be strong , and do it . |
Rotherham |
See! now, that, Yahweh, hath made choice of thee, to build a house for a sanctuary?be strong and do! |
UKJV |
Take heed now; for the LORD has chosen you to build an house for the sanctuary: be strong, and do it. |
WEB |
Take heed now; for Yahweh has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.¡± |
Webster |
Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do [it]. |
YLT |
See, now, for Jehovah hath fixed on thee to build a house for a sanctuary; be strong, and do.' |
Esperanto |
Vidu nun, kiam la Eternulo elektis vin, por konstrui domon por la sanktejo; estu forta, kaj agu. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥é¥í¥ô¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ñ¥å¥ó¥é¥ê¥å¥í ¥ò¥å ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥á ¥é¥ò¥ö¥ô¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é |