성경장절 |
역대상 28장 3절 |
개역개정 |
하나님이 내게 이르시되 너는 전쟁을 많이 한 사람이라 피를 많이 흘렸으니 내 이름을 위하여 성전을 건축하지 못하리라 하셨느니라 |
KJV |
But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood. |
NIV |
But God said to me, 'You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.' |
공동번역 |
하느님께서는 당신의 이름으로 불릴 성전 짓는 것을 나에게 허락하지 않으셨다. 까닭인즉 나는 무사로서 너무 많은 피를 흘렸다는 것이다. |
북한성경 |
하느님께서는 당신의 이름으로 불릴 성전 짓는 것을 나에게 허락하지 않으셨다. 까닭인즉 나는 무사로서 너무 많은 피를 흘렸다는 것이다. |
Afr1953 |
Maar God het aan my ges?: Jy mag vir my Naam nie 'n huis bou nie, want jy is 'n man van oorlo?, en jy het bloed vergiet. |
BulVeren |
Но Бог ми каза: Ти няма да построиш дом на Името Ми, защото си военен мъж и си пролял много кръв. |
Dan |
Men Gud sagde til mig: Du skal ikke bygge mit Navn et Hus, thi du er en Krigens Mand og har udgydt Blod! |
GerElb1871 |
Aber Gott sprach zu mir: Du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann und hast Blut vergossen. |
GerElb1905 |
Aber Gott sprach zu mir: Du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann und hast Blut vergossen. |
GerLut1545 |
Aber Gott ließ mir sagen: Du sollst meinem Namen nicht ein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann und hast Blut vergossen. |
GerSch |
Aber Gott sprach zu mir: Du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmannn und hast Blut vergossen! |
UMGreek |
Ο Θεο? ομω? ειπε προ? εμε, Συ δεν θελει? οικοδομησει οικον ει? το ονομα μου, διοτι εισαι ανηρ πολεμων και αιματα εχυσα?. |
ACV |
But God said to me, Thou shall not build a house for my name, because thou are a man of war, and have shed blood. |
AKJV |
But God said to me, You shall not build an house for my name, because you have been a man of war, and have shed blood. |
ASV |
But God said unto me, Thou shalt not build a house for my name, because thou art a man of war, and hast shed blood. |
BBE |
But God said to me, You are not to be the builder of a house for my name, because you are a man of war and have taken life; |
DRC |
And God said to me: Thou shalt not build a house to my name: because thou art a man of war, and hast shed blood. |
Darby |
But God said to me, Thou shalt not build a house unto my name, for thou art a man of war, and hast shed blood. |
ESV |
But God said to me, (See 2 Sam. 7:5, 13) You may not build a house for my name, for you are a man of war and have shed blood. |
Geneva1599 |
But God sayde vnto me, Thou shalt not buylde an house for my Name, because thou hast bene a man of warre, and hast shed blood. |
GodsWord |
But God told me, 'You must not build the temple for my name. You have fought wars and caused bloodshed.' |
HNV |
But God said to me, ‘You shall not build a house for my name, because you are a man of war, and have shed blood.’ |
JPS |
But God said unto me: Thou shalt not build a house for My name, because thou art a man of war, and hast shed blood. |
Jubilee2000 |
But God said unto me, Thou shalt not build a house for my name because thou [hast been] a man of war and hast shed blood. |
LITV |
But God said to me, You shall not build a house to My name, for you are a man of battles, and you have shed blood. |
MKJV |
But God said to me, You shall not build a house for My name, because you have been a man of war and have shed blood. |
RNKJV |
But Elohim said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood. |
RWebster |
But God said to me, Thou shalt not build an house for my name , because thou hast been a man of war , and hast shed blood . {blood: Heb. bloods} |
Rotherham |
But, God, said to me, Thou shalt not build a house for my Name,?for, a man of war, thou art, and, blood, hast thou shed. |
UKJV |
But God said unto me, You shall not build an house for my name, because you have been a man of war, and have shed blood. |
WEB |
But God said to me, ‘You shall not build a house for my name, because you are a man of war, and have shed blood.’ |
Webster |
But God said to me, Thou shalt not build a house for my name, because thou [hast been] a man of war, and hast shed blood. |
YLT |
and God hath said to me, Thou dost not build a house to My name, for a man of wars thou art , and blood thou hast shed. |
Esperanto |
Sed Dio diris al mi:Ne konstruu domon al Mia nomo, cxar vi estas homo de milito kaj vi versxadis sangon. |
LXX(o) |
και ο θεο? ειπεν ουκ οικοδομησει? εμοι οικον του επονομασαι το ονομα μου επ αυτω οτι ανθρωπο? πολεμιστη? ει συ και αιματα εξεχεα? |