¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 21Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¿À¸£³¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¸Å ¿À¸£³ÀÌ ³»´Ùº¸´Ù°¡ ´ÙÀÀ» º¸°í ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼ ³ª¿Í ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ´ÙÀ¿¡°Ô ÀýÇϸŠ|
KJV |
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground. |
NIV |
Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿À¸£³Àº ´ÙÀÀÇ ÇàÂ÷°¡ ´Ù°¡¿ÀÀÚ Å¸ÀÛ¸¶´ç¿¡¼ ³ª¿Í ¶¥¿¡ ¾þµå¸®¾î ´ÙÀ¿¡°Ô ÀýÀ» ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿À¸£³Àº ´ÙÀÀÇ ÇàÂ÷°¡ ´Ù°¡¿ÀÀÚ Å¸ÀÛ¸¶´ç¿¡¼ ³ª¿Í ¶¥¿¡ ¾þµå¸®¿©. ´ÙÀ¿¡°Ô ÀýÀ» ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe Dawid by Ornan kom, het Ornan opgekyk en Dawid gesien, en hy het van die dorsvloer uitgegaan en hom voor Dawid met sy aangesig na die aarde gebuig. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬°¬â¬ß¬Ñ, ¬°¬â¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬ç¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Õ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og David n?ede hen til Ornan, og da Ornan s? op og fik ¨ªje p? David,forlodhanT©¡rskepladsen og kastede sig p? sit Ansigt til Jorden for ham. |
GerElb1871 |
Und David kam zu Ornan; und Ornan blickte hin und sah David, und er ging aus der Tenne hinaus und beugte sich vor David nieder, mit dem Antlitz zur Erde. |
GerElb1905 |
Und David kam zu Ornan; und Ornan blickte hin und sah David, und er ging aus der Tenne hinaus und beugte sich vor David nieder, mit dem Antlitz zur Erde. |
GerLut1545 |
Als nun David zu Arnan ging, sah Arnan und ward Davids gewahr; und ging heraus aus der Tenne und betete David an mit seinem Antlitz zur Erde. |
GerSch |
Und David kam zu Ornan; und Ornan blickte um sich und ward Davids gewahr und ging aus der Tenne heraus und b?ckte sich vor David mit dem Angesicht zur Erde. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ï¥ñ¥í¥á¥í, ¥á¥í¥á¥â¥ë¥å¥÷¥á? ¥ï ¥Ï¥ñ¥í¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ø? ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô?. |
ACV |
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground. |
AKJV |
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing floor, and bowed himself to David with his face to the ground. |
ASV |
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground. |
BBE |
And when David came, Ornan, looking, saw him, and came out from the grain-floor and went down on his face to the earth before him. |
DRC |
And as David was coming to Ornan, Ornan saw him, and went out of the thrashingfloor to meet him, and bowed down to him with his face to the ground. |
Darby |
And David came to Ornan, and Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground. |
ESV |
As David came to Ornan, Ornan looked and saw David and went out from the threshing floor and paid homage to David with his face to the ground. |
Geneva1599 |
And as Dauid came to Ornan, Ornan looked and sawe Dauid, and went out of the thresshing floore, and bowed himselfe to Dauid with his face to the grounde. |
GodsWord |
When David arrived, Ornan looked up and saw him. So he left the threshing floor and bowed down with his face touching the ground in front of David. |
HNV |
As David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing floor, and bowed himself to David with his faceto the ground. |
JPS |
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed down to David with his face to the ground. |
Jubilee2000 |
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David and went out of the threshingfloor and bowed himself to David with [his] face to the ground. |
LITV |
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor and bowed down to David, with his face to the ground. |
MKJV |
And David came to Ornan, Ornan looked and saw David. And he went out of the threshing-floor and bowed to David with his face to the ground. |
RNKJV |
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground. |
RWebster |
And as David came to Ornan , Ornan looked and saw David , and went out of the threshingfloor , and bowed himself to David with his face to the ground . |
Rotherham |
Then came David unto Ornan,?and Ornan looked, and saw David, and went forth out of the threshing-floor, and bowed himself unto David, with his face to the ground. |
UKJV |
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing floor, and bowed himself to David with his face to the ground. |
WEB |
As David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing floor, and bowed himself to David with his faceto the ground. |
Webster |
And as David came to Ornan, Ornan looked, and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with [his] face to the ground. |
YLT |
And David cometh in unto Ornan, and Ornan looketh attentively, and seeth David, and goeth out from the threshing-floor, and boweth himself to David--face to the earth. |
Esperanto |
Kaj David venis al Ornan. Ornan ekrigardis kaj ekvidis Davidon, kaj li eliris el la drasxejo kaj adorklinigxis antaux David vizagxaltere. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ï¥ñ¥í¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥í¥á ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |