성경장절 |
역대상 21장 3절 |
개역개정 |
요압이 아뢰되 여호와께서 그 백성을 지금보다 백 배나 더하시기를 원하나이다 내 주 왕이여 이 백성이 다 내 주의 종이 아니니이까 내 주께서 어찌하여 이 일을 명령하시나이까 어찌하여 이스라엘이 범죄하게 하시나이까 하나 |
KJV |
And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel? |
NIV |
But Joab replied, "May the LORD multiply his troops a hundred times over. My lord the king, are they not all my lord's subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?" |
공동번역 |
그러자 요압이 간하였다. "야훼께서 당신의 군대를 백 배나 늘리셨으면 합니다마는, 임금님 ! 그들은 다 임금님의 부하들이 아닙니까 ? 그런데 왜 이런 일을 하시렵니까 ? 이스라엘이 죄받을 일을 왜 하시렵니까 ?" |
북한성경 |
그러자 요압이 자기 의견을 말했다. "여호와께서 당신의 군대를 백배나 늘이었으면 합니다마는 임금님, 그들은 다 임금님의 부하들이 아닙니까. 그런데 왜 이런 일을 하시렵니까. 이스라엘이 죄받을 일을 왜 하시렵니까." |
Afr1953 |
En Joab s?: Mag die HERE by sy volk honderd maal meer byvoeg as wat hulle is; hulle is tog almal, my heer koning, my heer se dienaars. Waarom verlang my heer dit? Waarom moet Israel skuldig word? |
BulVeren |
А Йоав каза: Дано ГОСПОД прибави към народа Си стократно повече отколкото е! Но господарю мой, царю, не са ли всички те слуги на господаря ми? Защо господарят ми желае това? Защо да стане това грях на Израил? |
Dan |
Men Joab svarede: "M?tte HERREN forøge sit Folk hundredfold! Er de ikke, Herre Konge, min Herres Trælle alle sammen? Hvorfor vil min Herre det? Hvorfor skal det blive Israel til Skyld?" |
GerElb1871 |
Und Joab sprach: Es m?ge Jehova zu seinem Volke, so viele ihrer sind, hundertmal hinzuf?gen! Sind sie nicht alle, mein Herr K?nig, die Knechte meines Herrn? Warum begehrt mein Herr solches? Warum soll es Israel zur Schuld werden? |
GerElb1905 |
Und Joab sprach: Es m?ge Jehova zu seinem Volke, so viele ihrer sind, hundertmal hinzuf?gen! Sind sie nicht alle, mein Herr K?nig, die Knechte meines Herrn? Warum begehrt mein Herr solches? Warum soll es Israel zur Schuld werden? |
GerLut1545 |
Joab sprach: Der HERR tue zu seinem Volk, wie sie jetzt sind, hundertmal soviel; aber, mein HERR K?nig, sind sie nicht alle meines HERRN Knechte? Warum fraget denn mein HERR danach? Warum soll eine Schuld auf Israel kommen? |
GerSch |
Joab sprach: Der HERR tue zu seinem Volk, wie zahlreich es jetzt ist, noch hundertmal mehr hinzu! Aber sind sie nicht, mein Herr und K?nig, alle meines Herrn Knechte? Warum soll eine Schuld auf Israel kommen? |
UMGreek |
Ο δε Ιωαβ απεκριθη, Ο Κυριο? να προσθεση επι τον λαον αυτου εκατονταπλασιον αφ ο, τι ειναι αλλα, κυριε μου βασιλευ, δεν ειναι παντε? δουλοι του κυριου μου; δια τι ο κυριο? μου επιθυμει τουτο; δια τι να γεινη τουτο αμαρτημα ει? τον Ισραηλ; |
ACV |
And Joab said, LORD make his people a hundred times as many as they are. But, my lord the king, are they not all my lord's servants? Why does my lord require this thing? Why will he be a cause of guilt to Israel? |
AKJV |
And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then does my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel? |
ASV |
And Joab said, Jehovah make his people a hundred times as many as they are: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why doth my lord require this thing? why will he be a cause of guilt unto Israel? |
BBE |
And Joab said, May the Lord make his people a hundred times more in number than they are; but, my lord king, are they not all my lord's servants? why would my lord have this done? why will he become a cause of sin to Israel? |
DRC |
And Joab answered: The Lord make his people a hundred times more than they are : but, my lord the king, are they not all thy servants: why doth my lord seek this thing, which may be imputed as a sin to Israel? |
Darby |
And Joab said, Jehovah add to his people, how many soever they be, a hundredfold: are they not all, my lord O king, my lord's servants? why does my lord require this thing? why should he become a trespass to Israel? |
ESV |
But Joab said, May the Lord add to his people a hundred times as many as they are! Are they not, my lord the king, all of them my lord's servants? Why then should my lord require this? Why should it be a cause of guilt for Israel? |
Geneva1599 |
And Ioab answered, The Lord increase his people an hundreth times so many as they be, O my lord the King: are they not all my lords seruats? wherefore doeth my lord require this thing? why should he be a cause of trespasse to Israel? |
GodsWord |
Joab responded, "May the LORD multiply his people a hundred times over. But, Your Majesty, aren't they all your servants? Why are you trying to do this? Why do you wish to make Israel guilty of [this] sin?" |
HNV |
Joab said, “May the LORD make his people a hundred times as many as they are. But, my lord the king, aren’t they all my lord’sservants? Why does my lord require this thing? Why will he be a cause of guilt to Israel?” |
JPS |
And Joab said: 'The LORD make His people a hundred times so many more as they are; but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why doth my lord require this thing? why will he be a cause of guilt unto Israel?' |
Jubilee2000 |
And Joab answered, The LORD make his people a hundred times as many more as they [are]; but, my lord the king, [are] they not all my lord's servants? Why then does my lord require this thing? Why will he be a cause of guiltiness unto Israel? |
LITV |
And Joab said, May Jehovah add to His people as if they were a hundred times; my lord, O king, are they not all of them servants to my lord? Why does my lord desire this? Why will he be a cause of guilt to Israel? |
MKJV |
And Joab answered, May the LORD add to His people a hundred times, but my lord the king, are they not all my lord's servants? Why then does my lord require this thing? Why will he be a cause of trespass to Israel? |
RNKJV |
And Joab answered, ???? make his people an hundred times so many more as they be: but, my master the king, are they not all my masters servants? why then doth my master require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel? |
RWebster |
And Joab answered , The LORD make his people an hundred times more than they are : but, my lord the king , are they not all my lord's servants ? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel ? |
Rotherham |
Then said Joab, May Yahweh add unto his people, as many as they are, a hundred times, but are they not, my lord O king, all of them my lord’s, as servants? wherefore should my lord seek this? wherefore should it become guilt to Israel? |
UKJV |
And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then does my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel? |
WEB |
Joab said, “May Yahweh make his people a hundred times as many as they are. But, my lord the king, aren’t they all my lord’sservants? Why does my lord require this thing? Why will he be a cause of guilt to Israel?” |
Webster |
And Joab answered, the LORD make his people a hundred times more numerous than they [are]: but, my lord the king, [are] they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel? |
YLT |
And Joab saith, `Jehovah doth add to His people as they are a hundred times; are they not, my lord, O king, all of them to my lord for servants? why doth my lord seek this? why is he for a cause of guilt to Israel?' |
Esperanto |
Joab diris:La Eternulo multigu Sian popolon centoble; ili cxiuj, ho regxo, mia sinjoro, estas ja servantoj por mia sinjoro; por kio do mia sinjoro tion postulas? por kio tio farigxu kulpo sur Izrael? |
LXX(o) |
και ειπεν ιωαβ προσθειη κυριο? επι τον λαον αυτου ω? αυτοι εκατονταπλασιω? και οι οφθαλμοι κυριου μου του βασιλεω? βλεποντε? παντε? τω κυριω μου παιδε? ινα τι ζητει ο κυριο? μου τουτο ινα μη γενηται ει? αμαρτιαν τω ισραηλ |