Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 19Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ ÀڱⰡ À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼­ ÆÐÇÏ¿´À½À» º¸°í »ç½ÅÀ» º¸³» °­ °Ç³ÊÆí¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¶÷ »ç¶÷À» ºÒ·¯³»´Ï ÇÏ´å¿¡¼¿ÀÇ ±º´ë»ç·É°ü ¼Ò¹ÚÀÌ ±×µéÀ» °Å´À¸°Áö¶ó
 KJV And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.
 NIV After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they sent messengers and had Arameans brought from beyond the River, with Shophach the commander of Hadadezer's army leading them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¶÷±ºÀº À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÆÐÇÑ °ÍÀ» º¸°í ¾Æ¶÷ ¿ÕµéÀº »ç¶÷À» º¸³»¾î À¯ÇÁ¶óÅ×½º°­ ÀúÆí¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¶÷±ºÀ» Ã⵿½ÃÄ×´Ù. ±×µéÀº ÇÏ´Ùµ¥Á©ÀÇ »ç·É°ü ¼Ò¹ÚÀÇ ÁöÈÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç Áø°ÝÇØ ¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼ö¸®¾Æ±ºÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÆÐÇÑ °ÍÀ» º¸°í ¼ö¸®¾Æ¿ÕµéÀº »ç¶÷À» º¸³»¿© À¯ºê¶óµ¥½º°­ ÀúÆí¿¡ ÀÖ´Â ¼ö¸®¾Æ±ºÀ» Ã⵿½ÃÄ×´Ù. ±×µéÀº ÇÏ´Ùµ¥¼¿ÀÇ »ç·É°ü ¼Ò¹ÚÀÇ ÁöÈÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç Áø°ÝÇØ ¿Ô´Ù.
 Afr1953 Toe die Arame?rs dan sien dat hulle voor Israel verslaan was, het hulle boodskappers gestuur en die Arame?rs laat uittrek wat oorkant die Eufraat was, met Sofag, die le?rowerste van Hadar?ser, op hulle voorpunt.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬³¬à¬Ó¬Ñ¬Ü, ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ù¬Ö¬â, ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬à¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan Men da Aram©¡erne s?, at de var sl?et af Israel, sendte de Bud og fik Aram©¡erne hinsides Floden til at rykke ud med Sjofak, Hadar'ezers H©¡rf©ªrer, i Spidsen.
 GerElb1871 Und als die Syrer sahen, da©¬ sie vor Israel geschlagen waren, da sandten sie Boten hin und lie©¬en die Syrer ausziehen, die jenseit des Stromes waren; und Schophak, der Heeroberste Hadaresers, zog vor ihnen her.
 GerElb1905 Und als die Syrer sahen, da©¬ sie vor Israel geschlagen waren, da sandten sie Boten hin und lie©¬en die Syrer ausziehen, die jenseit des Stromes waren; und Schophak, der Heeroberste Hadaresers, zog vor ihnen her.
 GerLut1545 Da aber die Syrer sahen, da©¬ sie vor Israel geschlagen waren, sandten sie Boten hin und brachten heraus die Syrer jenseit des Wassers. Und Sophach, der Feldhauptmann Hadadesers, zog vor ihnen her.
 GerSch Als aber die Syrer sahen, da©¬ sie von Israel geschlagen waren, sandten sie Boten hin und lie©¬en die Syrer von jenseits des Stromes ausziehen. Und Sophach, der Feldhauptmann Hadar-Esers, zog vor ihnen her.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Ò¥ø¥õ¥á¥ê, ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ä¥á¥ñ¥å¥æ¥å¥ñ, ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the River, with Shophach the captain of the army of Hadarezer at their head.
 AKJV And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.
 ASV And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the River, with Shophach the captain of the host of Hadarezer at their head.
 BBE And when the Aramaeans saw that Israel had overcome them, they sent men to get the Aramaeans who were on the other side of the River, with Shophach, the captain of Hadadezer's army, at their head.
 DRC But the Syrians seeing that they had fallen before Israel, sent messengers, and brought to them the Syrians that were beyond the river: and Sophach, general of the army of Adarezer, was their leader.
 Darby And when the Syrians saw that they were routed before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river; and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.
 ESV But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates, with ([2 Sam. 10:16, 18]) Shophach the commander of the army of (2 Sam. 10:16) Hadadezer at their head.
 Geneva1599 And when the Aramites sawe that they were discomfited before Israel, they sent messengers and caused the Aramites to come forth that were beyond the riuer: and Shophach the captaine of the hoste of Hadarezer went before them.
 GodsWord Realizing that Israel had defeated them, the kings sent [messengers] to get [other] Arameans from beyond the Euphrates River. Shophach, the commander of Hadadezer's army, led them.
 HNV When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians who were beyond the River,with Shophach the captain of the army of Hadadezer at their head.
 JPS And when the Arameans saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and brought out the Arameans that were beyond the River, with Shophach the captain of the host of Hadarezer at their head.
 Jubilee2000 And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they sent ambassadors and drew forth the Syrians that [were] beyond the river, whose captain was Shophach, the prince of the host of Hadarezer.
 LITV And Syria saw that they had been stricken before Israel, and sent messengers and brought out Syria that was beyond the river; and Shophach, Hadarezer's army commander, was before them.
 MKJV And the Syrians saw that they were beaten before Israel, and sent messengers and drew forth the Syrians who were beyond the river. And Shophach the captain of the army of Hadarezer went before them.
 RNKJV And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.
 RWebster And when the Syrians saw that they had been defeated by Israel , they sent messengers , and drew forth the Syrians that were beyond the river : and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them. {river: that is, Euphrates} {Shophach: also called, Shobach}
 Rotherham And when the Syrians saw that they had been defeated before Israel, then sent they messengers, and brought out the Syrians who were Beyond the River,?with Shophach captain of the army of Hadarezer, before them.
 UKJV And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.
 WEB When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians who were beyond the River,with Shophach the captain of the army of Hadadezer at their head.
 Webster And when the Syrians saw that they were defeated before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that [were] beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer [went] before them.
 YLT And Aram seeth that they have been smitten before Israel, and send messengers, and bring out Aram that is beyond the River, and Shophach head of the host of Hadarezer is before them.
 Esperanto Vidante, ke ili estas venkobatitaj de la Izraelidoj, la Sirianoj sendis senditojn kaj elirigis la Sirianojn transriverajn; kaj SXofahx, la militestro de Hadarezer, ilin kondukis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ò¥ô¥ñ¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥õ¥á¥ö ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ï? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ä¥ñ¥á¥á¥æ¥á¥ñ ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø