Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 16Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¸±Í¿Í À§¾öÀÌ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ´É·Â°ú Áñ°Å¿òÀÌ ±×ÀÇ Ã³¼Ò¿¡ ÀÖµµ´Ù
 KJV Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
 NIV Splendor and majesty are before him; strength and joy in his dwelling place.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¾Õ¿¡ Âù¶õÇÑ ¿µ±¤ÀÌ °¨µ¹°í, ´ç½Å °è½Ã´Â °÷¿¡ ´ç½ÅÀÇ ÈûÀÌ ¶³Ä¡½Ã´Ï ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ °í¸¶¿ï »ÓÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¾Õ¿¡ Âù¶õÇÑ ¿µ±¤ÀÌ °¨µ¹°í ´ç½Å °è½Ã´Â °÷¿¡ ´ç½ÅÀÇ ÈûÀÌ ¶³Ä¡½Ã´Ï ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ °í¸¶¿ï »ÓÀÌ´Ù.
 Afr1953 Majesteit en heerlikheid is voor sy aangesig, sterkte en blydskap is in sy woonplek.
 BulVeren ¬±¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ý¬ñ¬ã¬ì¬Ü ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö; ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬®¬å.
 Dan For hans ?syn er H©ªjhed og H©¡der, Pris og Fryd i hans Helligdom.
 GerElb1871 Majest?t und Pracht sind vor seinem Angesicht, St?rke und Freude in seiner Wohnst?tte.
 GerElb1905 Majest?t und Pracht sind vor seinem Angesicht, St?rke und Freude in seiner Wohnst?tte.
 GerLut1545 Es stehet herrlich und pr?chtig vor ihm, und gehet gewaltiglich und fr?hlich zu an seinem Ort.
 GerSch Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
 UMGreek ¥Ä¥ï¥î¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥é? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
 AKJV Glory and honor are in his presence; strength and gladness are in his place.
 ASV Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.
 BBE Honour and glory are before him: strength and joy are in his holy place.
 DRC Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
 Darby Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
 ESV Splendor and majesty are before him;strength and joy are in his place.
 Geneva1599 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
 GodsWord Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are where he is.
 HNV Honor and majesty are before him.Strength and gladness are in his place.
 JPS Honour and majesty are before Him; strength and gladness are in His place.
 Jubilee2000 Glory and beauty [are] in his presence; strength and gladness [are] in his place.
 LITV Honor and majesty are before Him; strength and gladness are in His place.
 MKJV Glory and honor are in His presence, strength and gladness in His place.
 RNKJV Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
 RWebster Glory and honour are in his presence ; strength and gladness are in his place .
 Rotherham Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
 UKJV Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
 WEB Honor and majesty are before him.Strength and gladness are in his place.
 Webster Glory and honor [are] in his presence; strength and gladness [are] in his place.
 YLT Honour and majesty are before Him, Strength and joy are in His place.
 Esperanto Gloro kaj majesto estas antaux Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
 LXX(o) ¥ä¥ï¥î¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥é¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø