Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 15Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í ¿Ã¶ó°¡·Á ÇÏ¿© ¸öÀ» ¼º°áÇÏ°Ô Çϰí
 KJV So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
 NIV So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦µé°ú ·¹À§ÀεéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð¼Å ¿Ã¸®·Á°í ¸ñ¿åÀç°è¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷Àº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð¼Å¿Ã¸®·Á°í ¸ñ¿åÀç°è¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarop het die priesters en die Leviete hulle geheilig om die ark van die HERE, die God van Israel, te gaan haal.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan S? helligede Pr©¡sferne og Leviterne sig for at f©ªre HERRENs, Israels Guds, Ark op;
 GerElb1871 Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade Jehovas, des Gottes Israels, hinaufzubringen.
 GerElb1905 Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade Jehovas, des Gottes Israels, hinaufzubringen.
 GerLut1545 Also heiligten sich die Priester und Leviten, da©¬ sie die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbr?chten.
 GerSch Also heiligten sich die Priester und Leviten, da©¬ sie die Lade des HERRN, des Gottes Israels, hinaufbr?chten.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of LORD, the God of Israel.
 AKJV So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
 ASV So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.
 BBE So the priests and the Levites made themselves holy to take up the ark of the Lord, the God of Israel.
 DRC So the priests and the Levites were sanctified, to carry the ark of the Lord the God of Israel.
 Darby So the priests and the Levites hallowed themselves to bring up the ark of Jehovah the God of Israel.
 ESV So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the Lord, the God of Israel.
 Geneva1599 So the Priestes and the Leuites sanctified them selues to bring vp the Arke of the Lord God of Israel.
 GodsWord So the priests and the Levites made themselves holy in order to move the ark of the LORD God of Israel.
 HNV So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
 JPS So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
 Jubilee2000 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
 LITV And the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah the God of Israel.
 MKJV And the priests and the Levites made themselves pure in order to bring up the ark of the LORD God of Israel.
 RNKJV So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of ???? Elohim of Israel.
 RWebster So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel .
 Rotherham So the priests and the Levites hallowed themselves,?to bring up the ark of Yahweh, God of Israel.
 UKJV So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
 WEB So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Yahweh, the God of Israel.
 Webster So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
 YLT And the priests and the Levites sanctify themselves, to bring up the ark of Jehovah, God of Israel;
 Esperanto Kaj sanktigis sin la pastroj kaj la Levidoj, por porti la keston de la Eternulo, Dio de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø