¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 14Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹Þ¾Æ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù ÇÔÀ» ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ µè°í ¸ðµç ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀÀ» ãÀ¸·¯ ¿Ã¶ó¿À¸Å ´ÙÀÀÌ µè°í ´ëÇ×ÇÏ·¯ ³ª°¬À¸³ª |
KJV |
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them. |
NIV |
When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, they went up in full force to search for him, but David heard about it and went out to meet them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´ÙÀÀ» ±â¸§ºÎ¾î ¿ÕÀ¸·Î Ãß´ëÇÏ¿´´Ù´Â ¸»À» µè°í´Â ¸ðµÎ µé°í ÀϾ ´ÙÀÀ» ÀâÀ¸·Á°í ÃĿöó ¿Ô´Ù. ´ÙÀÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ±×µéÀ» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í ³ª¼¹À¸³ª, |
ºÏÇѼº°æ |
ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´ÙÀÀ» ±â¸§ºÎ¾î ¿ÕÀ¸·Î Ãß´ëÇÏ¿´´Ù´Â ¸»À» µè°í´Â ¸ðµÎ µé°í ÀϾ ´ÙÀÀ» ÀâÀ¸·Á°í ÃÄ ¿Ã¶ó¿Ô´Ù. ´ÙÀÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ±×µéÀ» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í ³ª¼¹À¸³ª |
Afr1953 |
Toe die Filistyne hoor dat Dawid as koning oor die hele Israel gesalf was, het al die Filistyne opgetrek om Dawid te soek. Toe Dawid dit hoor, het hy teen hulle uitgetrek. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ú¬Ý ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬é¬å ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Men da Fiilisterne h©ªrte, at David var salvet til Konge over hele Israel, rykkede de alle ud for at s©ªge efter ham. Ved Efterretningen herom drog David ud for at m©ªde dem, |
GerElb1871 |
Und als die Philister h?rten, da©¬ David zum K?nig ?ber ganz Israel gesalbt worden war, da zogen alle Philister herauf, um David zu suchen. Und David h?rte es und zog ihnen entgegen. |
GerElb1905 |
Und als die Philister h?rten, da©¬ David zum K?nig ?ber ganz Israel gesalbt worden war, da zogen alle Philister herauf, um David zu suchen. Und David h?rte es und zog ihnen entgegen. |
GerLut1545 |
Und da die Philister h?reten, da©¬ David zum K?nige gesalbet war ?ber ganz Israel, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David h?rete, zog er aus gegen sie. |
GerSch |
Als aber die Philister h?rten, da©¬ David zum K?nig ?ber ganz Israel gesalbt worden war, zogen alle Philister hinauf, um David zu suchen. Als David solches h?rte, zog er ihnen entgegen. |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á?, ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them. |
AKJV |
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them. |
ASV |
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out (1) against them. (1) Or before ) |
BBE |
And when the Philistines had news that David had been made king over all Israel, they went up in search of David, and David, hearing of it, went out against them. |
DRC |
And the Philistines hearing that David was anointed king over all Israel, went all up to seek him: and David heard of it, and went out against them. |
Darby |
And the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, and all the Philistines went up to seek David; and David heard of it , and went out against them. |
ESV |
Philistines DefeatedWhen the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up to search for David. But David heard of it and went out against them. |
Geneva1599 |
But when the Philistims heard that Dauid was anointed King ouer Israel, all the Philistims came vp to seeke Dauid. And when Dauid heard, he went out against them. |
GodsWord |
When the Philistines heard that David had been anointed king of Israel, all of them came to attack David. But David heard about it and went out to meet them. |
HNV |
When the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heardof it, and went out against them. |
JPS |
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went out to meet them. |
Jubilee2000 |
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard [of it] and went out against them. |
LITV |
And the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel. And all the Philistines went up to seek David. And David heard, and went out before them. |
MKJV |
And the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, and all the Philistines went up to seek David. And David heard, and went out against them. |
RNKJV |
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them. |
RWebster |
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel , all the Philistines went up to seek David . And David heard of it , and went out against them. |
Rotherham |
And, when the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines came up to seek to secure David,?and David, hearing, went out against them. |
UKJV |
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them. |
WEB |
When the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heardof it, and went out against them. |
Webster |
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard [of it], and went out against them. |
YLT |
And the Philistines hear that David hath been anointed for king over all Israel, and all the Philistines go up to seek David, and David heareth, and goeth out before them. |
Esperanto |
Kiam la Filisxtoj auxdis, ke David estas oleita kiel regxo super la tuta Izrael, tiam cxiuj Filisxtoj iris, por sercxi Davidon. David auxdis pri tio, kaj li eliris kontraux ilin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |