Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 14Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹Þ¾Æ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù ÇÔÀ» ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ µè°í ¸ðµç ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀ­À» ãÀ¸·¯ ¿Ã¶ó¿À¸Å ´ÙÀ­ÀÌ µè°í ´ëÇ×ÇÏ·¯ ³ª°¬À¸³ª
 KJV And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
 NIV When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, they went up in full force to search for him, but David heard about it and went out to meet them.
 °øµ¿¹ø¿ª ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´ÙÀ­À» ±â¸§ºÎ¾î ¿ÕÀ¸·Î Ãß´ëÇÏ¿´´Ù´Â ¸»À» µè°í´Â ¸ðµÎ µé°í ÀϾ ´ÙÀ­À» ÀâÀ¸·Á°í ÃĿöó ¿Ô´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ±×µéÀ» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í ³ª¼¹À¸³ª,
 ºÏÇѼº°æ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀº À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´ÙÀ­À» ±â¸§ºÎ¾î ¿ÕÀ¸·Î Ãß´ëÇÏ¿´´Ù´Â ¸»À» µè°í´Â ¸ðµÎ µé°í ÀϾ ´ÙÀ­À» ÀâÀ¸·Á°í ÃÄ ¿Ã¶ó¿Ô´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ±×µéÀ» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í ³ª¼¹À¸³ª
 Afr1953 Toe die Filistyne hoor dat Dawid as koning oor die hele Israel gesalf was, het al die Filistyne opgetrek om Dawid te soek. Toe Dawid dit hoor, het hy teen hulle uitgetrek.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ú¬Ý ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬é¬å ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Men da Fiilisterne h©ªrte, at David var salvet til Konge over hele Israel, rykkede de alle ud for at s©ªge efter ham. Ved Efterretningen herom drog David ud for at m©ªde dem,
 GerElb1871 Und als die Philister h?rten, da©¬ David zum K?nig ?ber ganz Israel gesalbt worden war, da zogen alle Philister herauf, um David zu suchen. Und David h?rte es und zog ihnen entgegen.
 GerElb1905 Und als die Philister h?rten, da©¬ David zum K?nig ?ber ganz Israel gesalbt worden war, da zogen alle Philister herauf, um David zu suchen. Und David h?rte es und zog ihnen entgegen.
 GerLut1545 Und da die Philister h?reten, da©¬ David zum K?nige gesalbet war ?ber ganz Israel, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David h?rete, zog er aus gegen sie.
 GerSch Als aber die Philister h?rten, da©¬ David zum K?nig ?ber ganz Israel gesalbt worden war, zogen alle Philister hinauf, um David zu suchen. Als David solches h?rte, zog er ihnen entgegen.
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á?, ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
 AKJV And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
 ASV And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out (1) against them. (1) Or before )
 BBE And when the Philistines had news that David had been made king over all Israel, they went up in search of David, and David, hearing of it, went out against them.
 DRC And the Philistines hearing that David was anointed king over all Israel, went all up to seek him: and David heard of it, and went out against them.
 Darby And the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, and all the Philistines went up to seek David; and David heard of it , and went out against them.
 ESV Philistines DefeatedWhen the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up to search for David. But David heard of it and went out against them.
 Geneva1599 But when the Philistims heard that Dauid was anointed King ouer Israel, all the Philistims came vp to seeke Dauid. And when Dauid heard, he went out against them.
 GodsWord When the Philistines heard that David had been anointed king of Israel, all of them came to attack David. But David heard about it and went out to meet them.
 HNV When the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heardof it, and went out against them.
 JPS And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went out to meet them.
 Jubilee2000 And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard [of it] and went out against them.
 LITV And the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel. And all the Philistines went up to seek David. And David heard, and went out before them.
 MKJV And the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, and all the Philistines went up to seek David. And David heard, and went out against them.
 RNKJV And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
 RWebster And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel , all the Philistines went up to seek David . And David heard of it , and went out against them.
 Rotherham And, when the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines came up to seek to secure David,?and David, hearing, went out against them.
 UKJV And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
 WEB When the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heardof it, and went out against them.
 Webster And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard [of it], and went out against them.
 YLT And the Philistines hear that David hath been anointed for king over all Israel, and all the Philistines go up to seek David, and David heareth, and goeth out before them.
 Esperanto Kiam la Filisxtoj auxdis, ke David estas oleita kiel regxo super la tuta Izrael, tiam cxiuj Filisxtoj iris, por sercxi Davidon. David auxdis pri tio, kaj li eliris kontraux ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø