성경장절 |
역대상 12장 21절 |
개역개정 |
이 무리가 다윗을 도와 도둑 떼를 쳤으니 그들은 다 큰 용사요 군대 지휘관이 됨이었더라 |
KJV |
And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host. |
NIV |
They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army. |
공동번역 |
이들은 다 힘센 장사들이라 다우시의 특공대에 큰 힘이 되었다. 이들은 다 군지휘관이 되었다. |
북한성경 |
이들은 다 힘센 장사들이라. 다윗의 특공대에 큰 힘이 되었다. 이들은 다 군지휘관이 되었다. |
Afr1953 |
En hulle het Dawid gehelp teen die bende, want hulle was almal dapper helde en owerstes in die le?r. |
BulVeren |
Те помогнаха на Давид против разбойническата дружина, защото те всички бяха силни и храбри мъже; и станаха военачалници. |
Dan |
de hjalp siden David imod Strejfskarerne, thi de var alle dygtige Krigere og blev Førere i Hæren. |
GerElb1871 |
Und sie halfen David wider die Streifschar, (Vgl. 1. Sam. 30,1-10) denn tapfere Helden waren sie alle; und sie wurden Oberste im Heere. |
GerElb1905 |
Und sie halfen David wider die Streifschar, (Vgl. 1. Sam. 30, 1-10) denn tapfere Helden waren sie alle; und sie wurden Oberste im Heere. |
GerLut1545 |
Und sie halfen David wider die Kriegsleute; denn sie waren alle redliche Helden und wurden Hauptleute ?ber das Heer. |
GerSch |
Und sie halfen David wider die Streifschar; denn sie waren alle tapfere Helden und wurden Oberste ?ber das Heer. |
UMGreek |
και ουτοι εβοηθησαν τον Δαβιδ εναντιον των ληστων διοτι ησαν παντε? δυνατοι εν ισχυι και εγειναν αρχηγοι του στρατευματο?. |
ACV |
And they helped David against the band of rovers, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army. |
AKJV |
And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the host. |
ASV |
And they helped David against the band of rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the host. |
BBE |
And they gave David help against the armed bands, for they were all great men of war, and captains in the army. |
DRC |
These helped David against the rovers: for they were all most valiant men, and were made commanders in the army. |
Darby |
And they helped David in his expeditions; for they were all mighty men of valour, and were captains in the host. |
ESV |
They helped David against (1 Sam. 30:1) the band of raiders, for they were all mighty men of valor and were commanders in the army. |
Geneva1599 |
And they helped Dauid against that bad: for they were all valiant men and were captaines in the hoste. |
GodsWord |
They helped David fight raiding parties because they were all warriors, commanders in the army. |
HNV |
They helped David against the band of rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the army. |
JPS |
And they helped David against the troop, for they were all mighty men of valour, and were captains in the host. |
Jubilee2000 |
And they helped David with a band; for they [were] all mighty men of valour and were captains in the host. |
LITV |
And they helped David against the raiding band, for they all were valiant warriors; and they were commanders in the army; |
MKJV |
And they helped David against the band, for they were all mighty men of power, and were commanders in the army. |
RNKJV |
And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host. |
RWebster |
And they helped David against the band of the rovers : for they were all mighty men of valour , and were captains in the host . {against...: or, with a band} |
Rotherham |
and, they, helped with David, against the marauding band, for, heroes of valour, were they all,?and they became captains in the host; |
UKJV |
And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host. |
WEB |
They helped David against the band of rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the army. |
Webster |
And they helped David against the band [of the rovers]: for they [were] all mighty men of valor, and were captains in the host. |
YLT |
and they have helped with David over the troop, for mighty of valour are all of them, and they are captains in the host, |
Esperanto |
Kaj ili helpis al David kontraux la militistoj, cxar ili cxiuj estis herooj, kaj ili estis estroj en militistaro. |
LXX(o) |
(12:22) και αυτοι συνεμαχησαν τω δαυιδ επι τον γεδδουρ οτι δυνατοι ισχυο? παντε? και ησαν ηγουμενοι εν τη στρατια εν τη δυναμει |