Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 10Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«±â °¡Áø ÀÚ°¡ »ç¿ïÀÌ Á×´Â °ÍÀ» º¸°í Àڱ⵵ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Á® Á×À¸´Ï¶ó
 KJV And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
 NIV When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀÌ Á×´Â °ÍÀ» º¸°í´Â ¹«±â ´ç¹øµµ ÀÚ±â Ä®À» »Ì¾Æ ÀÚ°áÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀÌ Á×´Â °ÍÀ» º¸°í´Â ¹«±â ´ç¹øµµ ÀÚ±â Ä®À» »Ì¾Æ ÀÚ°áÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe sy wapendraer sien dat Saul dood was, val hy self ook in die swaard, sodat hy gesterf het.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬à¬ã¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬ì¬Ó, ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬Ú ¬å¬Þ¬â¬ñ.
 Dan og da V?bendrageren s?, at Saul var d©ªd, styrtede ogs? han sig i sit Sv©¡rd og d©ªde.
 GerElb1871 Und als sein Waffentr?ger sah, da©¬ Saul tot war, da st?rzte auch er sich in das Schwert und starb.
 GerElb1905 Und als sein Waffentr?ger sah, da©¬ Saul tot war, da st?rzte auch er sich in das Schwert und starb.
 GerLut1545 Da aber sein Waffentr?ger sah, da©¬ Saul tot war, fiel er auch ins Schwert und starb.
 GerSch Als aber sein Waffentr?ger sah, da©¬ Saul tot war, st?rzte auch er sich in sein Schwert und starb.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥ï¥ð¥ë¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í
 ACV And when his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.
 AKJV And when his armor bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
 ASV And when his armorbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.
 BBE And when his servant saw that Saul was dead, he did the same, and came to his death.
 DRC And when his armourbearer saw it, to wit, that Saul was dead, he also fell upon his sword and died.
 Darby And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
 ESV And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died.
 Geneva1599 And when his armour bearer saw that Saul was dead, he fell likewise vpon the sworde, and dyed.
 GodsWord When the armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on the sword and died.
 HNV When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died.
 JPS And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.
 Jubilee2000 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword and died.
 LITV And the armor-bearer saw that Saul was dead, and he also fell on the sword and died.
 MKJV And his armor-bearer saw that Saul was dead, and he also fell on the sword and died.
 RNKJV And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
 RWebster And when his armourbearer saw that Saul was dead , he fell likewise on the sword , and died .
 Rotherham And, when his armour-bearer saw that Saul was dead, then, he also, fell upon the sword, and died.
 UKJV And when his armour bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
 WEB When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died.
 Webster And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
 YLT and the bearer of his weapons seeth that Saul is dead, and falleth, he also, on the sword, and dieth;
 Esperanto Kiam lia armilportisto vidis, ke Saul mortis, li ankaux faligis sin sur la glavon kaj mortis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥á¥é¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø