¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 3Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ù ´ÙÀÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ±×µéÀÇ ´©ÀÌ´Â ´Ù¸»À̸ç ÀÌ ¿Ü¿¡ ¶Ç ¼Ò½ÇÀÇ ¾ÆµéÀÌ ÀÖ¾ú´õ¶ó |
KJV |
These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister. |
NIV |
All these were the sons of David, besides his sons by his concubines. And Tamar was their sister. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̵éÀÌ ¸ðµÎ ´ÙÀÀÇ ÀûÀÚµéÀÌ´Ù. ±× ¹Û¿¡ ÈıõéÀÌ ³ºÀº ¼ÀÚµéÀÌ ÀÖ¾ú°í, ´Ù¸»À̶ó´Â °øÁÖµµ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̵éÀÌ ¸ðµÎ ´ÙÀÀÇ ÀûÀÚµéÀÌ´Ù. ±×¹Û¿¡ ÈıõéÀÌ ³ºÀº ¼ÀÚµéÀÌ ÀÖ¾ú°í ´Ù¸»À̶ó´Â °øÁÖµµ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
almal seuns van Dawid, behalwe die seuns van die byvroue; en Tamar was hulle suster. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬´¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ. |
Dan |
Det var alle Davids S©ªnner foruden Medhustruernes S©ªnner; og Tamar var deres S©ªster. |
GerElb1871 |
alles S?hne Davids, au©¬er den S?hnen der Kebsweiber; und Tamar war ihre Schwester. |
GerElb1905 |
alles S?hne Davids, au©¬er den S?hnen der Kebsweiber; und Tamar war ihre Schwester. |
GerLut1545 |
Das sind alles Kinder Davids, ohne was der Kebsweiber Kinder waren. Und Thamar war ihre Schwester. |
GerSch |
alle S?hne Davids, au©¬er den S?hnen der Nebenfrauen. Und Tamar war ihre Schwester. |
UMGreek |
¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥È¥á¥ì¥á¥ñ ¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
All these were the sons of David, besides the sons of the concubines. And Tamar was their sister. |
AKJV |
These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister. |
ASV |
All these were the sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister. |
BBE |
All these were the sons of David, in addition to the sons of his servant-wives; and Tamar was their sister. |
DRC |
All these the sons of David, beside the sons of the concubines: and they had a sister Thamar. |
Darby |
all were sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister. |
ESV |
All these were David's sons, besides the sons of the concubines, (2 Sam. 13:1) and Tamar was their sister. |
Geneva1599 |
These are all the sonnes of Dauid, besides the sonnes of the concubines, and Thamar their sister. |
GodsWord |
All of these were David's sons. Besides these, there were the sons of the concubines. Tamar was their sister. |
HNV |
All these were the sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister. |
JPS |
All these were the sons of David, beside the sons of the concubines; and Tamar was their sister. |
Jubilee2000 |
[These were] all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar [was] their sister. |
LITV |
These were all the sons of David, besides the sons of the concubines, and Tamar their sister. |
MKJV |
These were all the sons of David, besides the sons of the concubines, and Tamar their sister. |
RNKJV |
These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister. |
RWebster |
These were all the sons of David , besides the sons of the concubines , and Tamar their sister . |
Rotherham |
All, sons of David,?besides sons of concubines, and, Tamar, their sister. |
UKJV |
These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister. |
WEB |
All these were the sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister. |
Webster |
[These were] all the sons of David, besides the sons of the concubines, and Tamar their sister. |
YLT |
All are sons of David, apart from sons of the concubines, and Tamar their sister. |
Esperanto |
Tio estas cxiuj filoj de David, krom la filoj de kromvirinoj; kaj ilia fratino estis Tamar. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ô¥é¥ï¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ì¥á¥ñ ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |