Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 3Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù ´ÙÀ­ÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ±×µéÀÇ ´©ÀÌ´Â ´Ù¸»À̸ç ÀÌ ¿Ü¿¡ ¶Ç ¼Ò½ÇÀÇ ¾ÆµéÀÌ ÀÖ¾ú´õ¶ó
 KJV These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.
 NIV All these were the sons of David, besides his sons by his concubines. And Tamar was their sister.
 °øµ¿¹ø¿ª À̵éÀÌ ¸ðµÎ ´ÙÀ­ÀÇ ÀûÀÚµéÀÌ´Ù. ±× ¹Û¿¡ ÈıõéÀÌ ³ºÀº ¼­ÀÚµéÀÌ ÀÖ¾ú°í, ´Ù¸»À̶ó´Â °øÁÖµµ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̵éÀÌ ¸ðµÎ ´ÙÀ­ÀÇ ÀûÀÚµéÀÌ´Ù. ±×¹Û¿¡ ÈıõéÀÌ ³ºÀº ¼­ÀÚµéÀÌ ÀÖ¾ú°í ´Ù¸»À̶ó´Â °øÁÖµµ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 almal seuns van Dawid, behalwe die seuns van die byvroue; en Tamar was hulle suster.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬´¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ.
 Dan Det var alle Davids S©ªnner foruden Medhustruernes S©ªnner; og Tamar var deres S©ªster.
 GerElb1871 alles S?hne Davids, au©¬er den S?hnen der Kebsweiber; und Tamar war ihre Schwester.
 GerElb1905 alles S?hne Davids, au©¬er den S?hnen der Kebsweiber; und Tamar war ihre Schwester.
 GerLut1545 Das sind alles Kinder Davids, ohne was der Kebsweiber Kinder waren. Und Thamar war ihre Schwester.
 GerSch alle S?hne Davids, au©¬er den S?hnen der Nebenfrauen. Und Tamar war ihre Schwester.
 UMGreek ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥È¥á¥ì¥á¥ñ ¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV All these were the sons of David, besides the sons of the concubines. And Tamar was their sister.
 AKJV These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.
 ASV All these were the sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister.
 BBE All these were the sons of David, in addition to the sons of his servant-wives; and Tamar was their sister.
 DRC All these the sons of David, beside the sons of the concubines: and they had a sister Thamar.
 Darby all were sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister.
 ESV All these were David's sons, besides the sons of the concubines, (2 Sam. 13:1) and Tamar was their sister.
 Geneva1599 These are all the sonnes of Dauid, besides the sonnes of the concubines, and Thamar their sister.
 GodsWord All of these were David's sons. Besides these, there were the sons of the concubines. Tamar was their sister.
 HNV All these were the sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister.
 JPS All these were the sons of David, beside the sons of the concubines; and Tamar was their sister.
 Jubilee2000 [These were] all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar [was] their sister.
 LITV These were all the sons of David, besides the sons of the concubines, and Tamar their sister.
 MKJV These were all the sons of David, besides the sons of the concubines, and Tamar their sister.
 RNKJV These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.
 RWebster These were all the sons of David , besides the sons of the concubines , and Tamar their sister .
 Rotherham All, sons of David,?besides sons of concubines, and, Tamar, their sister.
 UKJV These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.
 WEB All these were the sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister.
 Webster [These were] all the sons of David, besides the sons of the concubines, and Tamar their sister.
 YLT All are sons of David, apart from sons of the concubines, and Tamar their sister.
 Esperanto Tio estas cxiuj filoj de David, krom la filoj de kromvirinoj; kaj ilia fratino estis Tamar.
 LXX(o) ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ô¥é¥ï¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ì¥á¥ñ ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø