성경장절 |
열왕기하 25장 17절 |
개역개정 |
그 한 기둥은 높이가 열여덟 규빗이요 그 꼭대기에 놋 머리가 있어 높이가 세 규빗이요 그 머리에 둘린 그물과 석류가 다 놋이라 다른 기둥의 장식과 그물도 이와 같았더라 |
KJV |
The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work. |
NIV |
Each pillar was twenty-seven feet high. The bronze capital on top of one pillar was four and a half feet high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar. |
공동번역 |
기둥은 높이가 십 팔 척이고 그 꼭대기에는 주위를 그물세공과 석류나무로 장식한 높이 삼 척짜리 놋머리가 얹혀 있었는데 기둥 전체가 청동으로 되어 있었다. 다른 기둥도 그와 똑같았다. |
북한성경 |
기둥은 높이가 18자이고 그 꼭대기에는 주위를 그물세공과 석류나무로 장식한 높이 3자짜리 놋머리가 얹혀 있었는데 기둥 전체가 청동으로 되어 있었다. 다른 기둥도 그와 똑 같았다. |
Afr1953 |
Die hoogte van een pilaar was agttien el, en 'n kapiteel van koper was daarop, en die hoogte van die kapiteel was drie el; met vlegwerk en granaatjies op die kapiteel rondom, alles van koper; en net so aan die tweede pilaar, met die vlegwerk. |
BulVeren |
Височината на единия стълб беше осемнадесет лакътя и върху него имаше бронзов капител, а височината на капитела беше три лакътя. А наоколо върху капитела имаше плетени мрежи и нарове, всичките бронзови. Също такъв беше и вторият стълб с плетените мрежи. |
Dan |
Atten Alen høj var den ene Søjle, og der var et Søjlehoved af Kobber oven p? den, tre Alen højt, og rundt om Søjlehovederne var der Fletværk og Granatæbler, alt af Kobber; og p? samme M?de var det med den anden Søjle. |
GerElb1871 |
Achtzehn Ellen war die H?he der einen S?ule, und ein Kapit?l von Erz war darauf, und die H?he des Kapit?ls war drei Ellen, und Netzwerk und Granat?pfel waren an dem Kapit?l ringsum: alles von Erz; und desgleichen war die andere S?ule nebst dem Netzwerk. |
GerElb1905 |
Achtzehn Ellen war die H?he der einen S?ule, und ein Kapit?l von Erz war darauf, und die H?he des Kapit?ls war drei Ellen, und Netzwerk und Granat?pfel waren an dem Kapit?l ringsum: alles von Erz; und desgleichen war die andere S?ule nebst dem Netzwerk. |
GerLut1545 |
Achtzehn Ellen hoch war eine S?ule, und ihr Knauf drauf war auch ehern und drei Ellen hoch, und die Reife und Granat?pfel an dem Knauf umher war alles ehern. Auf die Weise war auch die andere S?ule mit den Reifen. |
GerSch |
Achtzehn Ellen hoch war eine S?ule, und es war auf ihr ein Knauf von Erz, drei Ellen hoch, und um den Knauf ein Netzwerk und Granat?pfel, ganz von Erz. Ebensolche Granat?pfel hatte auch die andere S?ule um das Netzwerk. |
UMGreek |
Το υψο? του ενο? στυλου ητο δεκαοκτω πηχων, και το κιονοκρανον το επ αυτου χαλκινον. Το δε υψο? του κιονοκρανου τριων πηχων και το δικτυωτον και τα οδια επι του κιονοκρανου κυκλω ησαν παντα χαλκινα τα αυτα ειχε και ο δευτερο? στυλο? μετα του δικτυωτου. |
ACV |
The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was upon it. And the height of the capital was three cubits, with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass. And the second pillar had like these with network. |
AKJV |
The height of the one pillar was eighteen cubits, and the capital on it was brass: and the height of the capital three cubits; and the wreathen work, and pomegranates on the capital round about, all of brass: and like to these had the second pillar with wreathen work. |
ASV |
The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was upon it; and the height of the capital was three cubits, with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with network. |
BBE |
One of the pillars was eighteen cubits high, with a crown of brass on it; the crown was three cubits high, circled with a network and apples all of brass; and the second pillar had the same. |
DRC |
One pillar was eighteen cubits high, and the chapiter of brass which was upon it was three cubits high: and the network, and the pomegranates that were upon the chapiter of the pillar, were all of brass: and the second pillar had the like adorning. |
Darby |
The height of one pillar was eighteen cubits, and the capital upon it was brass, and the height of the capital three cubits; and the network and the pomegranates, upon the capital round about, all of brass: and similarly for the second pillar with the network. |
ESV |
([1 Kgs. 7:15-18; 2 Chr. 3:15]) The height of the one pillar was eighteen cubits, (A cubit was about 18 inches or 45 centimeters) and on it was a capital of bronze. The height of the capital was three cubits. A latticework and pomegranates, all of bronze, were all around the capital. And the second pillar had the same, with the latticework. |
Geneva1599 |
The height of the one pillar was eighteene cubits, and the chapiter thereon was brasse, and the height of the chapiter was with networke three cubites, and pomegranates vpon the chapiter rounde about, all of brasse: and likewise was the second pillar with the networke. |
GodsWord |
One pillar was 27 feet high and had a bronze capital on it that was 4 feet high. The filigree and the pomegranates around the capital were all made of bronze. The second pillar and its filigree were the same. |
HNV |
The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was on it; and the height of the capital was three cubits,with network and pomegranates on the capital around it, all of brass: and like to these had the second pillar with network. |
JPS |
The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was upon it; and the height of the capital was three cubits; with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass; and like unto these had the second pillar with network. |
Jubilee2000 |
The height of the one pillar [was] eighteen cubits, and the chapiter upon it [was] brass; and the height of the chapiter three cubits, and network and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass; and the second pillar was like [the first] with network. |
LITV |
Eighteen cubits was the height of the one pillar, and the capital on it was of bronze, and the height of the capital was three cubits, and the grating and the pomegranates were on the capital all around; all was of bronze. And the second pillar was like these with the grating. |
MKJV |
The height of the one pillar was eighteen cubits, and the capital on it was bronze. And the height of the capital was three cubits. And the grating and the pomegranates on the capital all around were all of bronze. And the second pillar had grating like these. |
RNKJV |
The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work. |
RWebster |
The height of the one pillar was eighteen cubits , and the capital upon it was brass : and the height of the capital three cubits ; and the wreathen work , and pomegranates upon the capital around , all of brass : and like these had the second pillar with wreathen work . |
Rotherham |
Eighteen cubits, was the height of each pillar, and, the capital thereupon was of bronze, and, the height of the capital, was three cubits, and, the lattice-work and pomegranates upon the capital round about, the whole, was of bronze; and, like these, had the second pillar, upon the lattice-work. |
UKJV |
The height of the one pillar was eighteen cubits, and the capital upon it was brass: and the height of the capital three cubits; and the interwoven work, and pomegranates upon the capital round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with interwoven work. |
WEB |
The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was on it; and the height of the capital was three cubits,with network and pomegranates on the capital around it, all of brass: and like to these had the second pillar with network. |
Webster |
The hight of the one pillar [was] eighteen cubits, and the capital upon it [was] brass: and the hight of the capital three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the capital around, all of brass: and like to these had the second pillar with wreathen work. |
YLT |
eighteen cubits is the height of the one pillar, and the chapiter on it is of brass, and the height of the chapiter is three cubits, and the net and the pomegranates are on the chapiter round about--the whole is of brass; and like these hath the second pillar, with the net. |
Esperanto |
La alton de dek ok ulnoj havis unu kolono; la kapitelo sur gxi estis kupra, kaj la alto de la kapitelo estis tri ulnoj, kaj cxirkaux la kapitelo estis kradajxo kaj granatoj, cxio el kupro; tiel same estis cxe la dua kolono, ankaux kun kradajxo. |
LXX(o) |
οκτωκαιδεκα πηχεων υψο? του στυλου του ενο? και το χωθαρ επ αυτου το χαλκουν και το υψο? του χωθαρ τριων πηχεων σαβαχα και ροαι επι του χωθαρ κυκλω τα παντα χαλκα και κατα τα αυτα τω στυλω τω δευτερω επι τω σαβαχα |