Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  열왕기하 25장 17절
 개역개정 그 한 기둥은 높이가 열여덟 규빗이요 그 꼭대기에 놋 머리가 있어 높이가 세 규빗이요 그 머리에 둘린 그물과 석류가 다 놋이라 다른 기둥의 장식과 그물도 이와 같았더라
 KJV The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work.
 NIV Each pillar was twenty-seven feet high. The bronze capital on top of one pillar was four and a half feet high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar.
 공동번역 기둥은 높이가 십 팔 척이고 그 꼭대기에는 주위를 그물세공과 석류나무로 장식한 높이 삼 척짜리 놋머리가 얹혀 있었는데 기둥 전체가 청동으로 되어 있었다. 다른 기둥도 그와 똑같았다.
 북한성경 기둥은 높이가 18자이고 그 꼭대기에는 주위를 그물세공과 석류나무로 장식한 높이 3자짜리 놋머리가 얹혀 있었는데 기둥 전체가 청동으로 되어 있었다. 다른 기둥도 그와 똑 같았다.
 Afr1953 Die hoogte van een pilaar was agttien el, en 'n kapiteel van koper was daarop, en die hoogte van die kapiteel was drie el; met vlegwerk en granaatjies op die kapiteel rondom, alles van koper; en net so aan die tweede pilaar, met die vlegwerk.
 BulVeren Височината на единия стълб беше осемнадесет лакътя и върху него имаше бронзов капител, а височината на капитела беше три лакътя. А наоколо върху капитела имаше плетени мрежи и нарове, всичките бронзови. Също такъв беше и вторият стълб с плетените мрежи.
 Dan Atten Alen høj var den ene Søjle, og der var et Søjlehoved af Kobber oven p? den, tre Alen højt, og rundt om Søjlehovederne var der Fletværk og Granatæbler, alt af Kobber; og p? samme M?de var det med den anden Søjle.
 GerElb1871 Achtzehn Ellen war die H?he der einen S?ule, und ein Kapit?l von Erz war darauf, und die H?he des Kapit?ls war drei Ellen, und Netzwerk und Granat?pfel waren an dem Kapit?l ringsum: alles von Erz; und desgleichen war die andere S?ule nebst dem Netzwerk.
 GerElb1905 Achtzehn Ellen war die H?he der einen S?ule, und ein Kapit?l von Erz war darauf, und die H?he des Kapit?ls war drei Ellen, und Netzwerk und Granat?pfel waren an dem Kapit?l ringsum: alles von Erz; und desgleichen war die andere S?ule nebst dem Netzwerk.
 GerLut1545 Achtzehn Ellen hoch war eine S?ule, und ihr Knauf drauf war auch ehern und drei Ellen hoch, und die Reife und Granat?pfel an dem Knauf umher war alles ehern. Auf die Weise war auch die andere S?ule mit den Reifen.
 GerSch Achtzehn Ellen hoch war eine S?ule, und es war auf ihr ein Knauf von Erz, drei Ellen hoch, und um den Knauf ein Netzwerk und Granat?pfel, ganz von Erz. Ebensolche Granat?pfel hatte auch die andere S?ule um das Netzwerk.
 UMGreek Το υψο? του ενο? στυλου ητο δεκαοκτω πηχων, και το κιονοκρανον το επ αυτου χαλκινον. Το δε υψο? του κιονοκρανου τριων πηχων και το δικτυωτον και τα οδια επι του κιονοκρανου κυκλω ησαν παντα χαλκινα τα αυτα ειχε και ο δευτερο? στυλο? μετα του δικτυωτου.
 ACV The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was upon it. And the height of the capital was three cubits, with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass. And the second pillar had like these with network.
 AKJV The height of the one pillar was eighteen cubits, and the capital on it was brass: and the height of the capital three cubits; and the wreathen work, and pomegranates on the capital round about, all of brass: and like to these had the second pillar with wreathen work.
 ASV The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was upon it; and the height of the capital was three cubits, with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with network.
 BBE One of the pillars was eighteen cubits high, with a crown of brass on it; the crown was three cubits high, circled with a network and apples all of brass; and the second pillar had the same.
 DRC One pillar was eighteen cubits high, and the chapiter of brass which was upon it was three cubits high: and the network, and the pomegranates that were upon the chapiter of the pillar, were all of brass: and the second pillar had the like adorning.
 Darby The height of one pillar was eighteen cubits, and the capital upon it was brass, and the height of the capital three cubits; and the network and the pomegranates, upon the capital round about, all of brass: and similarly for the second pillar with the network.
 ESV ([1 Kgs. 7:15-18; 2 Chr. 3:15]) The height of the one pillar was eighteen cubits, (A cubit was about 18 inches or 45 centimeters) and on it was a capital of bronze. The height of the capital was three cubits. A latticework and pomegranates, all of bronze, were all around the capital. And the second pillar had the same, with the latticework.
 Geneva1599 The height of the one pillar was eighteene cubits, and the chapiter thereon was brasse, and the height of the chapiter was with networke three cubites, and pomegranates vpon the chapiter rounde about, all of brasse: and likewise was the second pillar with the networke.
 GodsWord One pillar was 27 feet high and had a bronze capital on it that was 4 feet high. The filigree and the pomegranates around the capital were all made of bronze. The second pillar and its filigree were the same.
 HNV The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was on it; and the height of the capital was three cubits,with network and pomegranates on the capital around it, all of brass: and like to these had the second pillar with network.
 JPS The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was upon it; and the height of the capital was three cubits; with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass; and like unto these had the second pillar with network.
 Jubilee2000 The height of the one pillar [was] eighteen cubits, and the chapiter upon it [was] brass; and the height of the chapiter three cubits, and network and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass; and the second pillar was like [the first] with network.
 LITV Eighteen cubits was the height of the one pillar, and the capital on it was of bronze, and the height of the capital was three cubits, and the grating and the pomegranates were on the capital all around; all was of bronze. And the second pillar was like these with the grating.
 MKJV The height of the one pillar was eighteen cubits, and the capital on it was bronze. And the height of the capital was three cubits. And the grating and the pomegranates on the capital all around were all of bronze. And the second pillar had grating like these.
 RNKJV The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work.
 RWebster The height of the one pillar was eighteen cubits , and the capital upon it was brass : and the height of the capital three cubits ; and the wreathen work , and pomegranates upon the capital around , all of brass : and like these had the second pillar with wreathen work .
 Rotherham Eighteen cubits, was the height of each pillar, and, the capital thereupon was of bronze, and, the height of the capital, was three cubits, and, the lattice-work and pomegranates upon the capital round about, the whole, was of bronze; and, like these, had the second pillar, upon the lattice-work.
 UKJV The height of the one pillar was eighteen cubits, and the capital upon it was brass: and the height of the capital three cubits; and the interwoven work, and pomegranates upon the capital round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with interwoven work.
 WEB The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was on it; and the height of the capital was three cubits,with network and pomegranates on the capital around it, all of brass: and like to these had the second pillar with network.
 Webster The hight of the one pillar [was] eighteen cubits, and the capital upon it [was] brass: and the hight of the capital three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the capital around, all of brass: and like to these had the second pillar with wreathen work.
 YLT eighteen cubits is the height of the one pillar, and the chapiter on it is of brass, and the height of the chapiter is three cubits, and the net and the pomegranates are on the chapiter round about--the whole is of brass; and like these hath the second pillar, with the net.
 Esperanto La alton de dek ok ulnoj havis unu kolono; la kapitelo sur gxi estis kupra, kaj la alto de la kapitelo estis tri ulnoj, kaj cxirkaux la kapitelo estis kradajxo kaj granatoj, cxio el kupro; tiel same estis cxe la dua kolono, ankaux kun kradajxo.
 LXX(o) οκτωκαιδεκα πηχεων υψο? του στυλου του ενο? και το χωθαρ επ αυτου το χαλκουν και το υψο? του χωθαρ τριων πηχεων σαβαχα και ροαι επι του χωθαρ κυκλω τα παντα χαλκα και κατα τα αυτα τω στυλω τω δευτερω επι τω σαβαχα


    





  인기검색어
kcm  2506162
교회  1377044
선교  1336600
예수  1262856
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900140
사랑  889224
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진