Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 24Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±×°¡ ¹«ÁËÇÑ ÀÚÀÇ ÇǸ¦ Èê·Á ±×ÀÇ Çǰ¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡µæÇÏ°Ô ÇÏ¿´À½ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ »çÇϽñ⸦ Áñ°ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽô϶ó
 KJV And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.
 NIV including the shedding of innocent blood. For he had filled Jerusalem with innocent blood, and the LORD was not willing to forgive.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥´Ù°¡ ±×´Â ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¶Àú Èê·Á ¿¹·ç»ì·½À» ÇǹٴٷΠ¸¸µé¾úÀ¸¹Ç·Î ¾ßÈѲ²¼­´Â ¿ë¼­ÇÏ½Ç ¸¶À½ÀÌ ¾øÀ¸¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥´Ù°¡ ±×´Â ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¶Àú Èê·Á ¿¹·ç»ì·½À» ÇǹٴٷΠ¸¸µé¾úÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿ë¼­ÇÏ½Ç ¸¶À½ÀÌ ¾øÀ¸¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 en ook oor die onskuldige bloed wat hy vergiet het, sodat hy Jerusalem met onskuldige bloed gevul het; daarom wou die HERE nie vergewe nie.
 BulVeren ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬ñ¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú.
 Dan ogs? for det uskyldige Blods Skyld, som han havde udgydt s? meget af, at han havde fyldt Jerusalem dermed; det vilde HERREN ikke tilgive.
 GerElb1871 und auch wegen des unschuldigen Blutes, das er vergossen, da er Jerusalem mit unschuldigem Blute erf?llt hatte. Und Jehova wollte nicht vergeben.
 GerElb1905 und auch wegen des unschuldigen Blutes, das er vergossen, da er Jerusalem mit unschuldigem Blute erf?llt hatte. Und Jehova wollte nicht vergeben.
 GerLut1545 auch um des unschuldigen Bluts willen, das er vergo©¬, und machte Jerusalem voll mit unschuldigem Blut, wollte der HERR nicht vergeben.
 GerSch und auch um des unschuldigen Blutes willen, das er vergossen, da er Jerusalem mit unschuldigem Blute erf?llt hatte; darum wollte der HERR nicht vergeben.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥ô¥ò¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV and also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, and LORD would not pardon.
 AKJV And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.
 ASV and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and Jehovah would not pardon.
 BBE And because of the death of those who had done no wrong, for he made Jerusalem full of the blood of the upright; and the Lord had no forgiveness for it.
 DRC And for the innocent blood that he shed, filling Jerusalem with innocent blood: and therefore the Lord would not be appeased.
 Darby and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, and Jehovah would not pardon.
 ESV and also (ch. 21:16) for the innocent blood that he had shed. For he filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord would not pardon.
 Geneva1599 And for the innocent blood that he shed, (for he filled Ierusalem with innocent blood) therefore the Lord would not pardon it.
 GodsWord including the innocent blood he had shed. He had a lot of innocent people in Jerusalem killed, and the LORD refused to forgive him.
 HNV and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and the LORD would not pardon.
 JPS and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood; and the LORD would not pardon.
 Jubilee2000 and also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon.
 LITV and also the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood, and Jehovah was not willing to forgive.
 MKJV and also for the innocent blood which he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon.
 RNKJV And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which ???? would not pardon.
 RWebster And also for the innocent blood that he shed : for he filled Jerusalem with innocent blood ; which the LORD would not pardon .
 Rotherham moreover also, for the innocent blood that he had shed, so that he had filled Jerusalem with innocent blood,?which Yahweh was not willing to pardon.
 UKJV And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.
 WEB and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and Yahweh would not pardon.
 Webster And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.
 YLT and also the innocent blood that he hath shed, and he filleth Jerusalem with innocent blood, and Jehovah was not willing to forgive.
 Esperanto ankaux pro la senkulpa sango, kiun li versxis, plenigante Jerusalemon per senkulpa sango, la Eternulo ne volis pardoni.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ö¥å¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥è¥ø¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ë¥á¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø