Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 20Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ±¸ÇÏ¿À´Ï ³»°¡ Áø½Ç°ú Àü½ÉÀ¸·Î ÁÖ ¾Õ¿¡ ÇàÇϸç ÁÖ²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¼±ÇÏ°Ô ÇàÇÑ °ÍÀ» ±â¾ïÇϿɼҼ­ Çϰí È÷½º±â¾ß°¡ ½ÉÈ÷ Åë°îÇÏ´õ¶ó
 KJV I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
 NIV "Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly.
 °øµ¿¹ø¿ª "¿À, ¾ßÈÑ¿©, Á¦°¡ Ç×»ó ´ç½Å ¾Õ¿¡¼­ ÂüµÇ°Ô »ì¾ÒÀ¸¸ç, Ãæ¼º½º·´ °Ô ´ç½ÅÀ» ¼¶°å°í, ´ç½Å º¸½Ã±â¿¡ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À½À» ±â¾ïÇÏ¿©ÁֽʽÿÀ." ±×¸®°í ³ª¼­ È÷ÁîŰ¾ß´Â ¸Å¿ì ½½ÇÁ°Ô ¿ï¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¿À, ¿©È£¿Í¿©. Á¦°¡ Ç×»ó ´ç½Å ¾Õ¿¡¼­ ÂüµÇ°Ô »ì¾ÒÀ¸¸ç Ãæ¼º½º·´°Ô ´ç½ÅÀ» ¼¶°å°í ´ç½Å º¸½Ã±â¿¡ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À½À» ±â¾ïÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ." ±×¸®°í ³ª¼­ È÷½º±â¾ß´Â ¸Å¿ì ½½ÇÁ°Ô ¿ï¾ú´Ù.
 Afr1953 Ag, HERE, dink tog daaraan dat ek voor u aangesig in trou en met 'n volkome hart gewandel het en gedoen het wat goed is in u o?. En Hisk¢®a het bitterlik geween.
 BulVeren ¬°, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬´¬Ö, ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò ¬ã ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò! ¬ª ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬Ó¬à.
 Dan "Ak, HERRE, kom dog i Hu, hvorledes jeg har vandret for dit ?syn i Oprigtighed og med helt Hjerte og gjort, hvad der er godt i dine ¨ªjne!" Og Ezekias gr©¡d h©ªjt.
 GerElb1871 Ach, Jehova! Gedenke doch, da©¬ ich in Wahrheit und mit ungeteiltem Herzen vor deinem Angesicht gewandelt, und getan habe, was gut ist in deinen Augen! Und Hiskia weinte sehr.
 GerElb1905 Ach, Jehova! Gedenke doch, da©¬ ich in Wahrheit und mit ungeteiltem Herzen vor deinem Angesicht gewandelt, und getan habe, was gut ist in deinen Augen! Und Hiskia weinte sehr.
 GerLut1545 Ach, HERR, gedenke doch, da©¬ ich vor dir treulich gewandelt habe und mit rechtschaffenem Herzen und habe getan, das dir wohlgef?llt. Und Hiskia weinete sehr.
 GerSch Ach, HERR, gedenke doch, da©¬ ich in Wahrheit und von ganzem Herzen vor dir gewandelt und getan habe, was gut ist in deinen Augen!
 UMGreek ¥Ä¥å¥ï¥ì¥á¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ð¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í.
 ACV Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept greatly.
 AKJV I beseech you, O LORD, remember now how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight. And Hezekiah wept sore.
 ASV Remember now, O Jehovah, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
 BBE O Lord, keep in mind how I have been true to you with all my heart, and have done what is good in your eyes. And Hezekiah gave way to bitter weeping.
 DRC I beseech thee, O Lord, remember how I have walked before thee in truth, and with a perfect heart, and have done that which is pleasing before thee. And Ezechias wept with much weeping.
 Darby Ah! Jehovah, remember, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done what is good in thy sight. And Hezekiah wept much.
 ESV Now, O Lord, ([Neh. 5:19; 13:14, 22, 31]) please remember how I have walked before you in faithfulness and (See 1 Kgs. 8:61) with a whole heart, (ch. 18:3) and have done what is good in your sight. ([Ps. 39:12, 13]) And Hezekiah wept bitterly.
 Geneva1599 I beseech thee, O Lord, remember nowe, howe I haue walked before thee in trueth and with a perfite heart, and haue done that which is good in thy sight: and Hezekiah wept sore.
 GodsWord "Please, LORD, remember how I've lived faithfully and sincerely in your presence. I've done what you consider right." And he cried bitterly.
 HNV ¡°Remember now, LORD, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which isgood in your sight.¡± Hezekiah wept bitterly.
 JPS 'Remember now, O LORD, I beseech Thee, how I have walked before Thee in truth and with a whole heart, and have done that which is good in Thy sight.' And Hezekiah wept sore.
 Jubilee2000 I beseech thee, O LORD, remember how I have walked before thee in truth and with a perfect heart and have done [that which is] good in thy sight. And Hezekiah wept with great weeping.
 LITV I pray to You, O Jehovah, please remember how I have walked always before your face in truth, and with a perfect heart, and I have done the good in Your eyes. And Hezekiah wept with a great weeping.
 MKJV I pray, O LORD, remember now how I have walked before You in truth and with a sincere heart, and have done good in Your sight. And Hezekiah wept with a great weeping.
 RNKJV I beseech thee, O ????, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
 RWebster I beseech thee, O LORD , remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart , and have done that which is good in thy sight . And Hezekiah wept grievously . {sore: Heb. with a great weeping}
 Rotherham I beseech thee, O Yahweh, remember, I pray thee, how I have walked before thee, in truth, and with a whole heart, and, that which is good in thine eyes, have I done! And Hezekiah wept aloud.
 UKJV I plead to you, O LORD, remember now how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight. And Hezekiah wept sore.
 WEB ¡°Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which isgood in your sight.¡± Hezekiah wept bitterly.
 Webster I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done [that which is] good in thy sight. And Hezekiah wept grievously.
 YLT `I pray Thee, O Jehovah, remember, I pray Thee, how I have walked habitually before Thee in truth, and with a perfect heart, and that which is good in Thine eyes I have done;' and Hezekiah weepeth--a great weeping.
 Esperanto Mi petas, ho Eternulo, rememoru, ke mi iradis antaux Vi kun vero kaj koro fidela, kaj mi faradis tion, kio placxas al Vi. Kaj HXizkija lauxte ekploris.
 LXX(o) ¥ø ¥ä¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ä¥ç ¥ï¥ò¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ø ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø