¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 18Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ÎÁ·ÀÇ ¸ðµç ½Åµé Áß¿¡ ´©°¡ ±×ÀÇ ¶¥À» ³» ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ³±â¿¡ ¿©È£¿Í°¡ ¿¹·ç»ì·½À» ³» ¼Õ¿¡¼ °ÇÁö°Ú´À³Ä Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand? |
NIV |
Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÇ ½Åµé Áß¿¡ Àڱ⠿µÅ並 ³ª¿¡°Ô¼ ±¸ÇØ ³½ ½ÅÀÌ Çϳª¶óµµ ÀÖ¾ú´À³Ä? ¾ßÈѰ¡ ¾îÂî ¿¹·ç»ì·½À» ±¸ÇϰڴÀ³Ä?'" |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÇ ½ÅµéÁß¿¡ Àڱ⠷ÉÅ並 ³ª¿¡°Ô¼ ±¸Çس½ ½ÅÀÌ Çϳª¶óµµ ÀÖ¾ú´À³Ä. ¿©È£¿Í°¡ ¾îÂî ¿¹·ç»ì·½À» ±¸ÇϰڴÀ³Ä." |
Afr1953 |
Wie is daar onder al die gode van die lande wat hulle land uit my hand gered het, dat die HERE Jerusalem uit my hand sou red? |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú? |
Dan |
Hvor er der blandt alle Landes Guder nogen, der har frelst sit Land af min H?nd? Mon da HERREN skulde kunne frelse Jerusalem?" |
GerElb1871 |
Welche sind es unter allen G?ttern der L?nder, die ihr Land von meiner Hand errettet haben, da©¬ Jehova Jerusalem von meiner Hand erretten sollte? |
GerElb1905 |
Welche sind es unter allen G?ttern der L?nder, die ihr Land von meiner Hand errettet haben, da©¬ Jehova Jerusalem von meiner Hand erretten sollte? |
GerLut1545 |
Wo ist ein Gott unter aller Lande G?ttern, die ihr Land haben von meiner Hand errettet, da©¬ der HERR sollte Jerusalem von meiner Hand erretten? |
GerSch |
Wo ist einer unter allen G?ttern der L?nder, der sein Land aus meiner Hand errettet h?tte, da©¬ der HERR Jerusalem aus meiner Hand erretten sollte! |
UMGreek |
¥ó¥é¥í¥å? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
Who are they among all the gods of the countries that have delivered their country out of my hand, that LORD should deliver Jerusalem out of my hand? |
AKJV |
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand? |
ASV |
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand? |
BBE |
Who among all the gods of these countries have kept their country from falling into my hands, to give cause for the thought that the Lord will keep Jerusalem from falling into my hands? |
DRC |
Who are they among all the gods of the nations, that have delivered their country out of my hand, that the Lord may deliver Jerusalem out of my hand? |
Darby |
Which are they among all the gods of the countries, who have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand? |
ESV |
Who among all the gods of the lands have delivered their lands out of my hand, ([Dan. 3:15]) that the Lord should deliver Jerusalem out of my hand? |
Geneva1599 |
Who are they among all the gods of the nations, that haue deliuered their lande out of mine hand, that the Lord should deliuer Ierusalem out of mine hand? |
GodsWord |
Did the gods of those countries rescue them from my control? Could the LORD then rescue Jerusalem from my control?" |
HNV |
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliverJerusalem out of my hand?¡¯¡± |
JPS |
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?' |
Jubilee2000 |
What god out of all the gods of the lands has delivered their land out of my hand that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand? |
LITV |
Who among all the gods of the lands have delivered their land out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand? |
MKJV |
Who among all the gods of the lands have delivered their land out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand? |
RNKJV |
Who are they among all the elohim of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that ???? should deliver Jerusalem out of mine hand? |
RWebster |
Who are they among all the gods of the countries , that have delivered their country out of my hand , that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand ? |
Rotherham |
Who are they, among all the gods of the countries, that have delivered their country, out of my hand,?that, Yahweh, should deliver, Jerusalem, out of my hand? |
UKJV |
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand? |
WEB |
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Yahweh should deliverJerusalem out of my hand?¡¯¡± |
Webster |
Who [are] they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand? |
YLT |
Who are they among all the gods of the lands that have delivered their land out of my hand, that Jehovah doth deliver Jerusalem out of my hand?' |
Esperanto |
Kiu el cxiuj dioj de tiuj landoj savis sian landon el miaj manoj, ke la Eternulo savu Jerusalemon el miaj manoj? |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥é ¥å¥î¥å¥é¥ë¥á¥í¥ó¥ï ¥ó¥á? ¥ã¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô |