¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 17Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀÌ ¹Ùº§·Ð°ú ±¸´Ù¿Í ¾Æ¿Í¿Í ÇϸÀ°ú ½º¹ß¿ÍÀÓ¿¡¼ »ç¶÷À» ¿Å°Ü´Ù°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© »ç¸¶¸®¾Æ ¿©·¯ ¼ºÀ¾¿¡ µÎ¸Å ±×µéÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ Â÷ÁöÇÏ°í ±× ¿©·¯ ¼ºÀ¾¿¡ °ÅÁÖÇϴ϶ó |
KJV |
And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof. |
NIV |
The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀº ¹Ùºô·Ð°ú ±¸´Ù¿Í ¾Æ¿Í¿Í ÇϸÀ°ú ½º¹ß¿ÍÀÓ¿¡¼ »ç¶÷µéÀ» µ¥·Á´Ù°¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ »ì´ø »ç¸¶¸®¾Æ ¼ºÀ¾µé¿¡ ÀÌÁÖ½ÃÄÑ ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ±× °÷¿¡¼ ÀÚ¸® Àâ°í »ì°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ñ¼ö¸£¿ÕÀº ¹Ùº§·Ð°ú ±¸´Ù¿Í ¾Æ¿Í¿Í ÇϸÀ°ú ½º¹ß¿ÍÀÓ¿¡¼ »ç¶÷µéÀ» µ¥·Á´Ù°¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ »ì´ø »ç¸¶¸®¾Æ ¼ºÀ¾µé¿¡ ÀÌÁÖ½ÃÄÑ ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ±×°÷¿¡¼ ÀÚ¸®Àâ°í »ì°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die koning van Assiri? het uit Babel en uit Kuta en uit Awa en uit Hamat en Sefarv?im mense ingevoer en laat woon in die stede van Samar¢®a, in die plek van die kinders van Israel: hulle het Samar¢®a in besit geneem en in sy stede gaan woon. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬Ú ¬à¬ä ¬·¬å¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä ¬¡¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä ¬¦¬Þ¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬à¬ä ¬³¬Ö¬æ¬Ñ¬â¬å¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. ¬ª ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û. |
Dan |
Derefter lod Assyrerkongen Folk fra Babel, Kuta, Avva, Hamat og Sefarvajim komme og bos©¡tte sig i Samarias Byer i Stedet for Israeliterne; og de tog Samaria i Besiddelse og bosatte sig i Byerne. |
GerElb1871 |
Und der K?nig von Assyrien brachte Leute aus Babel und aus Kutha und aus Awa und aus Hamath und aus Sepharwaim, und lie©¬ sie an Stelle der Kinder Israel in den St?dten Samarias wohnen; und sie nahmen Samaria in Besitz und wohnten in seinen St?dten. |
GerElb1905 |
Und der K?nig von Assyrien brachte Leute aus Babel und aus Kutha und aus Awa und aus Hamath und aus Sepharwaim, und lie©¬ sie an Stelle der Kinder Israel in den St?dten Samarias wohnen; und sie nahmen Samaria in Besitz undwohnten in seinen St?dten. |
GerLut1545 |
Der K?nig aber zu Assyrien lie©¬ kommen von Babel, von Kutha, von Ava, von Hemath und Sepharvaim und besetzte die St?dte in Samaria anstatt der Kinder Israel. Und sie nahmen Samaria ein und wohneten in derselben St?dten. |
GerSch |
Aber der K?nig von Assyrien lie©¬ Leute von Babel, Kuta, Awa, Chamat und Sepharwaim kommen und siedelte sie an Stelle der Kinder Israel in den St?dten Samarias an. Und sie nahmen Samaria ein und wohnten in dessen St?dten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥Ö¥ï¥ô¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥Á¥ô¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥Á¥é¥ì¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥Ò¥å¥õ¥á¥ñ¥ï¥ô¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á? ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the sons of Israel. And they possessed Samaria, and dwelt in the cities of it. |
AKJV |
And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelled in the cities thereof. |
ASV |
And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof. |
BBE |
Then the king of Assyria took men from Babylon and from Cuthah and Avva and Hamath and Sepharvaim, and put them in the towns of Samaria in place of the children of Israel; so they got Samaria for their heritage, living in its towns. |
DRC |
And the king of the Assyrians brought people from Babylon, and from Cutha, and from Avah, and from Emath, and from Sepharvaim: and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof. |
Darby |
And the king of Assyria brought people from Babylon, and from Cuthah, and from Avva, and from Hamath, and from Sepharvaim, and made them dwell in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they possessed Samaria, and dwelt in its cities. |
ESV |
Assyria Resettles Samaria (Ezra 4:2, 10) And the king of Assyria brought people from (ver. 30) Babylon, Cuthah, ([ch. 18:34]) Avva, (See 1 Kgs. 8:65) Hamath, and (ver. 31; ch. 18:34; 19:13) Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the people of Israel. And they took possession of Samaria and lived in its cities. |
Geneva1599 |
And the King of Asshur brought folke from Babel, and from Cuthah, and from Aua, and from Hamath, and from Sepharuaim, and placed them in the cities of Samaria in steade of the children of Israel: so they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof. |
GodsWord |
The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in the cities of Samaria in place of the Israelites. They took over Samaria and lived in its cities. |
HNV |
The king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them inthe cities of Samaria instead of the children of Israel; and they possessed Samaria, and lived in the cities of it. |
JPS |
And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof. |
Jubilee2000 |
And the king of Assyria brought [Gentiles] from Babylon and from Cuthah and from Ava and from Hamath and from Sepharvaim, and placed [them] in the cities of Samaria instead of the sons of Israel; and they possessed Samaria and dwelt in the cities thereof. |
LITV |
And the king of Assyria brought men in from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and Sepharvaim, and made them live in the cities of Samaria instead of the sons of Israel; and they possessed Samaria and lived in its cities. |
MKJV |
And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the sons of Israel. And they possessed Samaria and lived in its cities. |
RNKJV |
And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof. |
RWebster |
And the king of Assyria brought men from Babylon , and from Cuthah , and from Ava , and from Hamath , and from Sepharvaim , and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel : and they possessed Samaria , and dwelt in its cities . |
Rotherham |
And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Avvah, and from Hamath, and from Sepharvaim, and caused them to dwell in the cities of Samaria, instead of the sons of Israel,?so they took possession of Samaria, and dwelt in the cities thereof. |
UKJV |
And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof. |
WEB |
The king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them inthe cities of Samaria instead of the children of Israel; and they possessed Samaria, and lived in the cities of it. |
Webster |
And the king of Assyria brought [men] from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed [them] in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in its cities. |
YLT |
And the king of Asshur bringeth in from Babylon and from Cutha, and from Ava, and from Hamath, and Sepharvaim, and causeth them to dwell in the cities of Samaria instead of the sons of Israel, and they possess Samaria, and dwell in its cities; |
Esperanto |
Kaj la regxo de Asirio transkondukis homojn el Babel, Kut, Ava, HXamat, kaj Sefarvaim, kaj eklogxigis ilin en la urboj de Samario anstataux la Izraelidoj. Kaj ili ekposedis Samarion kaj eklogxis en gxiaj urboj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥ê ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ö¥ï¥ô¥í¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥á¥é¥ì¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥ð¥õ¥á¥ñ¥ï¥ô¥á¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á? ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? |