Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 16Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÇϽº°¡ ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ÀڸŠ´ÙÀ­ ¼º¿¡ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² Àå»çµÇ°í ±×ÀÇ ¾Æµé È÷½º±â¾ß°¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó
 KJV And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.
 NIV Ahaz rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÆÇÏÁî´Â ¼ûÀ» °ÅµÎ°í ±×ÀÇ ¼±Á¶µé°ú ³ª¶õÈ÷ ´ÙÀ­¼º ¾È¿¡ ¾ÈÀåµÇ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé È÷ÁîŰ¾ß°¡ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆÇϽº´Â ¼ûÀ» °ÅµÎ°í ±×ÀÇ ¼±Á¶µé°ú ³ª¶õÈ÷ ´ÙÀ­¼º ¾È¿¡ ¾ÈÀåµÇ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé È÷½º±â¾ß°¡ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Agas het ontslaap met sy vaders en is by sy vaders begrawe in die stad van Dawid, en sy seun Hisk¢®a het in sy plek koning geword.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬ç¬Ñ¬Ù ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ. ¬¡ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ.
 Dan S? lagde Akaz sig til Hvile hos sine F©¡dre og blev jordet hos sine F©¡dre i Davidsbyen; og hans S©ªn Ezekias blev Konge i hans Sted.
 GerElb1871 Und Ahas legte sich zu seinen V?tern, und er wurde begraben bei seinen V?tern in der Stadt Davids. Und Hiskia, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerElb1905 Und Ahas legte sich zu seinen V?tern, und er wurde begraben bei seinen V?tern in der Stadt Davids. Und Hiskia, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerLut1545 Und Ahas entschlief mit seinen V?tern und ward begraben bei seinen V?tern in der Stadt Davids. Und Hiskia, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerSch Und Ahas legte sich zu seinen V?tern und ward begraben bei seinen V?tern in der Stadt Davids. Und Hiskia, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Á¥ö¥á¥æ ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Hezekiah his son reigned in his stead.
 AKJV And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.
 ASV And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.
 BBE And Ahaz went to rest with his fathers, and was put into the earth with his fathers in the town of David; and Hezekiah his son became king in his place.
 DRC And Achaz slept with his fathers, and was buried with them in the city of David, and Ezechias his son reigned in his stead.
 Darby And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Hezekiah his son reigned in his stead.
 ESV And Ahaz slept with his fathers and ([2 Chr. 28:27]) was buried with his fathers in the city of David, and Hezekiah his son reigned in his place.
 Geneva1599 And Ahaz slept with his fathers, and was buryed with his fathers in the citie of Dauid, and Hezekiah his sonne reigned in his steade.
 GodsWord Ahaz lay down in death with his ancestors and was buried with them in the City of David. His son Hezekiah succeeded him as king.
 HNV Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his place.
 JPS And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Hezekiah his son reigned in his stead.
 Jubilee2000 And Ahaz slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and Hezekiah, his son, reigned in his stead.:
 LITV And Ahaz lay with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his son Hezekiah reigned in his place.
 MKJV And Ahaz slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. And his son Hezekiah reigned in his place.
 RNKJV And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.
 RWebster And Ahaz slept with his fathers , and was buried with his fathers in the city of David : and Hezekiah his son reigned in his stead.
 Rotherham And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers, in the city of David,?and, Hezekiah his son, reigned, in his stead.
 UKJV And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his position.
 WEB Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his place.
 Webster And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.
 YLT And Ahaz lieth with his fathers, and is buried with his fathers, in the city of David, and reign doth Hezekiah his son in his stead.
 Esperanto Kaj Ahxaz ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de David. Kaj anstataux li ekregxis lia filo HXizkija.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥á¥ö¥á¥æ ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø