¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 16Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Õ °ð ¼ºÀü ¾Õ¿¡ ÀÖ´ø ³òÁ¦´ÜÀ» »õ Á¦´Ü°ú ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü »çÀÌ¿¡¼ ¿Å°Ü´Ù°¡ ±× Á¦´Ü ºÏÂÊ¿¡ ±×°ÍÀ» µÎ´Ï¶ó |
KJV |
And he brought also the brasen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. |
NIV |
The bronze altar that stood before the LORD he brought from the front of the temple--from between the new altar and the temple of the LORD--and put it on the north side of the new altar. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ Ä¡¿ü´Ù. ±×°ÍÀ» »õ Á¦´Ü°ú ¾ßÈÑÀÇ Àü »çÀÌ¿¡¼ ¿Å°Ü´Ù°¡ »õ Á¦´ÜÀÇ ºÏÂÊ ¿·¿¡ µÎ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ÀÖ´ø ³ò¼èÁ¦´ÜÀº ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾Õ¿¡¼ Ä¡¿ü´Ù. ±×°ÍÀ» »õ Á¦´Ü°ú ¿©È£¿ÍÀÇ Àü »çÀÌ¿¡¼ ¿Å°Ü´Ù°¡ »õ Á¦´ÜÀÇ ºÏÂÊ ¿·¿¡ ³õ¾ÆµÎ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar die koperaltaar wat voor die aangesig van die HERE was, het hy van die voorkant van die huis gebring, tussen sy altaar en die huis van die HERE uit, en dit aan die noordekant van sy altaar gesit. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Men Kobberalteret, der stod for HERRENs ?syn, fjernede han fra dets Plads foran Templet mellem Alteret og HERRENS Hus og flyttede det hen til Nordsiden af Alteret. |
GerElb1871 |
Den ehernen Altar aber, der vor Jehova stand, den r?ckte er von der Vorderseite des Hauses weg, von der Stelle, zwischen seinem (W. dem) Altar und dem Hause Jehovas; und er setzte ihn an die Seite seines (W. des) Altars gegen Norden. |
GerElb1905 |
Den ehernen Altar aber, der vor Jehova stand, den r?ckte er von der Vorderseite des Hauses weg, von der Stelle, zwischen seinem (W. dem) Altar und dem Hause Jehovas; und er setzte ihn an die Seite seines (W. des) Altars gegen Norden. |
GerLut1545 |
Aber den ehernen Altar, der vor dem HERRN stund, tat er weg, da©¬ er nicht st?nde zwischen dem Altar und dem Hause des HERRN, sondern setzte ihn an die Ecke des Altars gegen Mitternacht. |
GerSch |
Aber den ehernen Altar, der vor dem HERRN stand, r?ckte er von der Vorderseite des Hauses weg aus dem Zwischenraum zwischen dem neuen Altar und dem Hause des HERRN und stellte ihn n?rdlich vom Altar auf. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥ï ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥â¥ï¥ñ¥å¥é¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And the brazen altar, which was before LORD, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of LORD, and put it on the north side of his altar. |
AKJV |
And he brought also the brazen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. |
ASV |
And the brazen altar, which was before Jehovah, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of Jehovah, and put it on the north side of his altar. |
BBE |
And the brass altar, which was before the Lord, he took from the front of the house, from between his altar and the house of the Lord, and put it on the north side of his altar. |
DRC |
But the altar of brass that was before the Lord, he removed from the face of the temple, and from the place of the altar, and from the place of the temple of the Lord: and he set it at the side of the altar toward the north. |
Darby |
And the brazen altar which was before Jehovah, he brought forward from the forefront of the house, from between his altar and the house of Jehovah, and put it by the side of his altar on the north. |
ESV |
And (2 Chr. 4:1) the bronze altar that was before the Lord he removed ([Ex. 40:6, 29]) from the front of the house, from the place between (ver. 11) his altar and the house of the Lord, and put it on the north side of (ver. 11) his altar. |
Geneva1599 |
And set it by the brasen altar which was before the Lord, and brought it in farther before the house betweene the altar and the house of the Lord, and set it on the North side of the altar. |
GodsWord |
But he moved the bronze altar dedicated to the LORD. It had been in front of the temple between his altar and the LORD's temple. Ahaz put it on the north side of his altar. |
HNV |
The bronze altar, which was before the LORD, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house ofthe LORD, and put it on the north side of his altar. |
JPS |
And the brazen altar, which was before the LORD, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of the LORD, and put it on the north side of his altar. |
Jubilee2000 |
And the brasen altar which [had been] before the LORD, he cause to be moved in front of the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and he put it beside the altar towards the Aquilon. |
LITV |
But as to the bronze altar that was before Jehovah, he brought near from the forefront of the house, from between his altar and the house of Jehovah, and put it on the north side of his altar. |
MKJV |
And he also brought the bronze altar which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. |
RNKJV |
And he brought also the brasen altar, which was before ????, from the forefront of the house, from between the altar and the house of ????, and put it on the north side of the altar. |
RWebster |
And he brought also the brasen altar , which was before the LORD , from the front of the house , from between the altar and the house of the LORD , and put it on the north side of the altar . |
Rotherham |
And, the altar of bronze which was before Yahweh, he brought away from the forefront of the house, from between the altar, and the house of Yahweh,?and put it at the side of the altar northward. |
UKJV |
And he brought also the brazen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. |
WEB |
The bronze altar, which was before Yahweh, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house ofYahweh, and put it on the north side of his altar. |
Webster |
And he brought also the brazen altar, which [was] before the LORD, from the front of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. |
YLT |
As to the altar of brass that is before Jehovah--he bringeth it near from the front of the house, from between the altar and the house of Jehovah, and putteth it on the side of the altar, northward. |
Esperanto |
Kaj la kupran altaron, kiu staris antaux la Eternulo, li forsxovis de la antauxa flanko de la domo, de la loko inter la altaro kaj la domo de la Eternulo, kaj starigis gxin flanke de la altaro norde. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ì¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í |