Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 16Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ç½Ã¿¡ ¾Æ¶÷ÀÇ ¿Õ ¸£½ÅÀÌ ¿¤¶ùÀ» ȸº¹ÇÏ¿© ¾Æ¶÷¿¡ µ¹¸®°í À¯´Ù »ç¶÷À» ¿¤¶ù¿¡¼­ ÂѾƳ»¾ú°í ¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ ¿¤¶ù¿¡ À̸£·¯ °Å±â¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿© ¿À´Ã±îÁö À̸£·¶´õ¶ó
 KJV At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.
 NIV At that time, Rezin king of Aram recovered Elath for Aram by driving out the men of Judah. Edomites then moved into Elath and have lived there to this day.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ Æ´À» Ÿ¼­ ¿¡µ¼ ¿ÕÀº ¿¤¶ùÀ» ŻȯÇÏ¿© ¿¡µ¼ÀÇ °ÍÀ¸·Î Â÷ÁöÇÏ¿©¿À´Ã³¯±îÁö »ì°í ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ Æ´À» Ÿ¼­ ¿¡µ¼¿ÕÀº ¿¤¶ùÀ» ŻȯÇÏ¿© ¿¡µ¼ÀÇ °ÍÀ¸·Î ¸¸µé°í ¿¤¶ùÀ¸·ÎºÎÅÍ À¯´ë±ºÀ» ÂѾƳ»¿´´Ù. ¿¡µ¼ »ç¶÷µéÀº ±×°÷À» Â÷ÁöÇÏ¿© ¿À´Ã³¯±îÁö »ì°í ÀÖ´Ù.
 Afr1953 In dieselfde tyd het Resin, die koning van Aram, Elat aan Aram gebring en die Jode uit Elat verdrywe; en die Edomiete het in Elat gekom en daar gaan woon tot vandag toe.
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬²¬Ñ¬ã¬Ú¬ß ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö (¬Õ¬â. ¬â¬ì¬Ü.: ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö) ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.
 Dan Ved den Lejlighed tog Edoms Konge; Elat tilbage til Edom; og efter at han havde jaget Jud©¡erne ud af Elat, kom Edomiterne og bosatte sig der, og de bor der den Dag i Dag.
 GerElb1871 Zu selbiger Zeit brachte Rezin, der K?nig von Syrien, Elath wieder an Syrien und trieb die Juden aus Elath hinaus; und die Syrer kamen nach Elath, und sie haben dort gewohnt bis auf diesen Tag.
 GerElb1905 Zu selbiger Zeit brachte Rezin, der K?nig von Syrien, Elath wieder an Syrien und trieb die Juden aus Elath hinaus; und die Syrer kamen nach Elath, und sie haben dort gewohnt bis auf diesen Tag.
 GerLut1545 Zur selbigen Zeit brachte Rezin, K?nig in Syrien, Elath wieder an Syrien und stie©¬ die Juden aus Elath; aber die Syrer kamen und wohneten drinnen bis auf diesen Tag.
 GerSch Zu jener Zeit brachte Rezin, der K?nig von Syrien, Elat wieder an Edom; denn er vertrieb die Juden aus Elat; und Syrer kamen gen Elat und wohnten darin bis auf diesen Tag.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥Ñ¥å¥ò¥é¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥Å¥ë¥á¥è ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ø¥î¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥Å¥ë¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Å¥ë¥á¥è, ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath. And the Syrians came to Elath, and dwelt there to this day.
 AKJV At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelled there to this day.
 ASV At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from (1) Elath; and the (2) Syrians came to Elath, and dwelt there, unto this day. (1) Heb Eloth 2) According to another reading Edomites )
 BBE At that time the king of Edom got Elath back for Edom, and sent the Jews out of Elath; and the Edomites came back to Elath where they are living to this day.
 DRC At that time Rasin king of Syria restored Aila to Syria, and drove the men of Juda out of Aila: and the Edomites came into Aila, and dwelt there unto this day.
 Darby At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath; and the Syrians came to Elath, and dwelt there to this day.
 ESV At that time Rezin the king of Syria recovered (See ch. 14:22) Elath for Syria and drove the men of Judah from (See ch. 14:22) Elath, and the Edomites came to Elath, where they dwell to this day.
 Geneva1599 At the same time Rezin king of Aram restored Elath to Aram, and droue the Iewes from Elath: so the Aramites came to Elath, and dwelt there vnto this day.
 GodsWord At that time King Rezin of Aram drove the Judeans out of Elath and gave it back to Edom. The Edomites came to Elath and still live there today.
 HNV At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath; and the Syrians came to Elath, and livedthere, to this day.
 JPS At that time Rezin king of Aram recovered Elath (Heb. Eloth.) to Aram, and drove the Jews from Elath; and the Edomites came to Elath, and dwelt there, unto this day.
 Jubilee2000 At that time Rezin, king of Syria, recovered Elath to Syria and drove the Jews from Elath; and the Syrians came to Elath and dwelt there unto this day.
 LITV At that time Rezin the king of Syria brought Elath back to Syria, and threw the Jews out of Elath; and the Syrians came to Elath and lived there to this day.
 MKJV At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath. And the Syrians came to Elath and lived there until this day.
 RNKJV At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.
 RWebster At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria , and drove the Jews from Elath : and the Syrians came to Elath , and have dwelt there to this day . {from Elath: Heb. from Eloth}
 Rotherham At that time, Rezin king of Syria recovered Elath, to Syria, and wholly cleared out the Jews from Eloth,?and, the Syrians, entered Elath, and have dwelt there, unto this day.
 UKJV At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.
 WEB At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath; and the Syrians came to Elath, and livedthere, to this day.
 Webster At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and have dwelt there to this day.
 YLT At that time hath Rezin king of Aram brought back Elath to Aram, and casteth out the Jews from Elath, and the Aramaeans have come in to Elath, and dwell there unto this day.
 Esperanto En tiu tempo Recin, regxo de Sirio, revenigis Elaton al Sirio kaj elpelis la Judojn el Elat; la Sirianoj eniris Elaton kaj eklogxis tie gxis la nuna tago.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ñ¥á¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ë¥á¥è ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥å¥î ¥á¥é¥ë¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥ï¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ë¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø