Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 14Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ½Ãü¸¦ ¸»¿¡ ½Ç¾î´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ´ÙÀ­ ¼º¿¡ Àå»çÇϴ϶ó
 KJV And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
 NIV He was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his fathers, in the City of David.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×ÀÇ ½Ãü¸¸Àº ¸»¿¡ ½Ç¾î ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¸ð¼Å´Ù°¡ ´ÙÀ­¼º¿¡ÀÖ´Â ¿Õ½Ç¹¦Áö¿¡ ¾ÈÀå½ÃÄ×´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×ÀÇ ½Ãü¸¸Àº ¸»¿¡ ½Ç¾î ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¸ð¼Å´Ù°¡ ´ÙÀ­¼º¿¡ ÀÖ´Â ¿Õ½Ç¹¦Áö¿¡ ¾ÈÀå½ÃÄ×´Ù.
 Afr1953 En hulle het hom op perde vervoer, en hy is begrawe in Jerusalem by sy vaders in die stad van Dawid.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ß ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ.
 Dan S? l©ªftede man ham op p? Heste, og han blev jordet i Jerusalem hos sine F©¡dre i Davidsbyen.
 GerElb1871 Und sie luden ihn auf Rosse, und er wurde begraben zu Jerusalem bei seinen V?tern in der Stadt Davids.
 GerElb1905 Und sie luden ihn auf Rosse, und er wurde begraben zu Jerusalem bei seinen V?tern in der Stadt Davids.
 GerLut1545 Und sie brachten ihn auf Rossen; und er ward begraben zu Jerusalem bei seinen V?tern in der Stadt Davids.
 GerSch und brachten ihn auf Pferden, und er ward begraben in Jerusalem bei seinen V?tern in der Stadt Davids.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥é¥ð¥ð¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä.
 ACV And they brought him upon horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
 AKJV And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
 ASV And they brought him upon horses; and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
 BBE And they took his body on horseback and put it into the earth with his fathers in Jerusalem, the town of David.
 DRC And they brought him away upon horses, and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.
 Darby And they brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers, in the city of David.
 ESV And they brought him on horses; and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.
 Geneva1599 And they brought him on horses, and he was buried at Ierusalem with his fathers in the citie of Dauid.
 GodsWord They brought him back by horse, and he was buried in Jerusalem, in the City of David, with his ancestors.
 HNV They brought him on horses; and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
 JPS And they brought him upon horses; and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
 Jubilee2000 And they brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
 LITV And they lifted him up on the horses, and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.
 MKJV And they brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
 RNKJV And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
 RWebster And they brought him on horses : and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David .
 Rotherham And they bare him on horses,?and he was buried in Jerusalem, with his fathers, in the city of David.
 UKJV And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
 WEB They brought him on horses; and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
 Webster And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
 YLT and lift him up on the horses, and he is buried in Jerusalem, with his fathers, in the city of David.
 Esperanto Kaj oni venigis lin sur cxevaloj, kaj oni enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de David.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥õ ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø