성경장절 |
열왕기하 14장 5절 |
개역개정 |
나라가 그의 손에 굳게 서매 그의 부왕을 죽인 신복들을 죽였으나 |
KJV |
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. |
NIV |
After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king. |
공동번역 |
그는 왕권이 튼튼하게 되자 부왕을 죽인 신하들을 처형하였다. |
북한성경 |
그는 왕권이 튼튼하게 되자 부왕을 죽인 신하들을 처형하였다. |
Afr1953 |
En sodra die koningskap in sy hand bevestig was, het hy sy dienaars, die moordenaars van sy vader, die koning, omgebring. |
BulVeren |
И когато царството се закрепи в ръката му, той уби слугите си, които бяха убили баща му, царя. |
Dan |
Da han havde sikret sig Magten, lod han dem af sine Folk dræbe, der havde dræbt hans Fader Kongen; |
GerElb1871 |
Und es geschah, als das K?nigtum in seiner Hand erstarkt war, da erschlug er seine Knechte, die den K?nig, seinen Vater, erschlagen hatten. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als das K?nigtum in seiner Hand erstarkt war, da erschlug er seine Knechte, die den K?nig, seinen Vater, erschlagen hatten. |
GerLut1545 |
Da er nun des K?nigsreichs m?chtig ward, schlug er seine Knechte, die seinen Vater, den K?nig, geschlagen hatten. |
GerSch |
Sobald er nun die Herrschaft fest in H?nden hatte, erschlug er seine Knechte, die seinen k?niglichen Vater erschlagen hatten. |
UMGreek |
Ω? δε η βασιλεια εκραταιωθη εν τη χειρι αυτου, εθανατωσε του? δουλου? αυτου του? θανατωσαντα? τον βασιλεα τον πατερα αυτου. |
ACV |
And it came to pass, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father, |
AKJV |
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. |
ASV |
And it came to pass, as soon as the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father: |
BBE |
Now when he became strong in the kingdom, straight away he put to death those servants who had taken the life of the king his father; |
DRC |
And when he had possession of the kingdom, he put his servants to death that had slain the king his father: |
Darby |
And it came to pass when the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had smitten the king his father. |
ESV |
And as soon as the royal power was ([ch. 15:19]) firmly in his hand, he struck down his servants (ch. 12:20) who had struck down the king his father. |
Geneva1599 |
And when the kingdome was confirmed in his hand, he slewe his seruants which had killed the King his father. |
GodsWord |
As soon as he had a firm control over the kingdom, he executed the officials who had killed his father, the former king. |
HNV |
It happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father: |
JPS |
And it came to pass, as soon as the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father; |
Jubilee2000 |
And as soon as the kingdom was confirmed in his hand, he slew his servants which had slain the king, his father. |
LITV |
And it happened, when the kingdom was strong in his hand, he put to death his servants, those who had put to death his father the king. |
MKJV |
And it happened when the kingdom was confirmed in his hand, he killed his servants who had slain his father the king; |
RNKJV |
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. |
RWebster |
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand , that he slew his servants who had slain the king his father . |
Rotherham |
And it came to pass that, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, he smote his servants who smote the king his father; |
UKJV |
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. |
WEB |
It happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father: |
Webster |
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father. |
YLT |
And it cometh to pass, when the kingdom hath been strong in his hand, that he smiteth his servants, those smiting the king his father, |
Esperanto |
Kiam la regxeco fortigxis en lia mano, li mortigis siajn servantojn, kiuj mortigis la regxon, lian patron. |
LXX(o) |
και εγενετο οτε κατισχυσεν η βασιλεια εν χειρι αυτου και επαταξεν του? δουλου? αυτου του? παταξαντα? τον πατερα αυτου |