Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 8Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ä¥ ³âÀÌ ´ÙÇϸŠ¿©ÀÎÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ¶¥¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Í ÀÚ±â Áý°ú ÀüÅ並 À§ÇÏ¿© È£¼ÒÇÏ·Á ÇÏ¿© ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¬´õ¶ó
 KJV And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
 NIV At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to the king to beg for her house and land.
 °øµ¿¹ø¿ª Ä¥ ³âÀÌ ´Ù Áö³ªÀÚ ±× ¿©ÀÎÀº ºÒ·¹¼Â ¶¥¿¡¼­ µ¹¾Æ ¿Í ¿ÕÀ» ºË°í ÀÚ±âÀÇ Áý°ú ¶¥À» µ¹·Á ´Þ¶ó°í ûÀ» ¿Ã·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ 7³âÀÌ ´Ù Áö³ªÀÚ ±× ³àÀÎÀº ºÒ·¹¼Â¶¥¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Í ¿ÕÀ» ºË°í ÀÚ±âÀÇ Áý°ú ¶¥À» ´Þ¶ó°í ûÀ» ¿Ã·È´Ù.
 Afr1953 En aan die einde van sewe jaar het die vrou uit die land van die Filistyne teruggekom en uitgegaan om 'n beroep te doen op die koning vanwe? haar huis en haar grond.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. ¬ª ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Men da der var g?et syv ?r, vendte Kvinden tilbage fra Filisternes Land; Og hun gik hen og p?kaldte Kongens Hj©¡lp til at f? sit Hus og sin Jord tilbage.
 GerElb1871 Und es geschah am Ende von sieben Jahren, da kehrte das Weib aus dem Lande der Philister zur?ck; und sie ging aus, um den K?nig anzurufen wegen ihres Hauses und wegen ihrer Felder.
 GerElb1905 Und es geschah am Ende von sieben Jahren, da kehrte das Weib aus dem Lande der Philister zur?ck; und sie ging aus, um den K?nig anzurufen wegen ihres Hauses und wegen ihrer Felder.
 GerLut1545 Da aber die sieben Jahre um waren, kam das Weib wieder aus der Philister Lande; und sie ging aus, den K?nig anzuschreien um ihr Haus und Acker.
 GerSch Als aber die sieben Jahre vorbei waren, kam das Weib wieder aus dem Lande der Philister, und sie ging hin, um den K?nig wegen ihres Hauses und wegen ihres Ackers anzurufen.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ø¥í, ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥í¥á ¥â¥ï¥ç¥ò¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And it came to pass at the end of seven years, that the woman returned out of the land of the Philistines, and she went forth to cry to the king for her house and for her land.
 AKJV And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry to the king for her house and for her land.
 ASV And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
 BBE And when the seven years were ended, the woman came back from the land of the Philistines and went to the king with a request for her house and her land.
 DRC And when the seven years were ended, the woman returned out of the land of the Philistines, and she went forth to speak to the king for her house, and for her lands.
 Darby And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines; and she went forth to cry to the king for her house and for her land.
 ESV And at the end of the seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she went to appeal to the king for her house and her land.
 Geneva1599 And at the seuen yeeres ende, the woman returned out of the lande of the Philistims, and went out to call vpon the King for her house and for her land.
 GodsWord At the end of seven years, the woman came home from Philistine territory but left again to make an appeal to the king about her house and land.
 HNV It happened at the seven years¡¯ end, that the woman returned out of the land of the Philistines. Then she went forth to cry to theking for her house and for her land.
 JPS And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines; and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
 Jubilee2000 And it came to pass at the end of the seven years that the woman returned out of the land of the Philistines, and she went forth to cry unto the king for her house and for her lands.
 LITV And it happened at the end of seven years that the woman returned from the land of the Philistines, and went to cry to the king for her house, and for her field.
 MKJV And it happened at the end of seven years, the woman returned out of the land of the Philistines. And she went forth to cry to the king for her house and for her land.
 RNKJV And it came to pass at the seven years end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
 RWebster And it came to pass at the seven years ' end , that the woman returned from the land of the Philistines : and she went forth to appeal to the king for her house and for her land .
 Rotherham And it came to pass, at the end of seven years, that the woman returned out of the land of the Philistines,?and she went forth to make outcry unto the king, concerning her house and concerning her field.
 UKJV And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
 WEB It happened at the seven years¡¯ end, that the woman returned out of the land of the Philistines. Then she went forth to cry to theking for her house and for her land.
 Webster And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned from the land of the Philistines: and she went forth to cry to the king for her house, and for her land.
 YLT And it cometh to pass, at the end of seven years, that the woman turneth back from the land of the Philistines, and goeth out to cry unto the king, for her house, and for her field.
 Esperanto Post la paso de la sep jaroj la virino revenis el la lando de la Filisxtoj, kaj sxi iris, por klopodi cxe la regxo pri sia domo kaj pri sia kampo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø