Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  열왕기하 6장 21절
 개역개정 이스라엘 왕이 그들을 보고 엘리사에게 이르되 내 아버지여 내가 치리이까 내가 치리이까 하니
 KJV And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
 NIV When the king of Israel saw them, he asked Elisha, "Shall I kill them, my father? Shall I kill them?"
 공동번역 이스라엘 왕이 그들을 보고 엘리사에게 말하였다. "국사님, 저들을 쳐죽일까요?"
 북한성경 이스라엘왕이 그들을 보고 엘리사에게 말하였다. "국사님, 저들을 쳐죽일가요?"
 Afr1953 En die koning van Israel s? vir El¡sa toe hy hulle sien: Moet ek verslaan, moet ek verslaan, my vader?
 BulVeren А когато ги видя, израилевият цар каза на Елисей: Да ги избия ли? Да ги избия ли, отче мой?
 Dan Da Israels Konge s? dem, spurgte han Elisa: "Skal jeg hugge dem ned, min Fader?"
 GerElb1871 Und der K?nig von Israel sprach zu Elisa, als er sie sah: Soll ich schlagen, soll ich schlagen, mein Vater?
 GerElb1905 Und der K?nig von Israel sprach zu Elisa, als er sie sah: Soll ich schlagen, soll ich schlagen, mein Vater?
 GerLut1545 Und der K?nig Israels, da er sie sah, sprach er zu Elisa: Mein Vater, soll ich sie schlagen?
 GerSch Und als der K?nig von Israel sie sah, sprach er zu Elisa: Mein Vater, soll ich sie schlagen? Soll ich sie schlagen?
 UMGreek Και ω? ειδεν αυτου? ο βασιλευ? του Ισραηλ, ειπε προ? τον Ελισσαιε, Να παταξω, να παταξω, πατερ μου;
 ACV And the king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? Shall I smite them?
 AKJV And the king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
 ASV And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
 BBE And the king of Israel, when he saw them, said to Elisha, My father, am I to put them to the sword?
 DRC And the king of Israel said to Eliseus, when he saw them: My father, shall I kill them?
 Darby And the king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I smite? shall I smite them ?
 ESV As soon as the king of Israel saw them, he said to Elisha, (ch. 5:13; 8:9; Judg. 17:10) My father, shall I strike them down? Shall I strike them down?
 Geneva1599 And the King of Israel sayde vnto Elisha when he sawe them, My father, shall I smite them, shall I smite them?
 GodsWord When the king of Israel saw them, he asked Elisha, "Master, should I kill them? Should I kill them?"
 HNV The king of Israel said to Elisha, when he saw them, “My father, shall I strike them? Shall I strike them?”
 JPS And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them: 'My father, shall I smite them? shall I smite them?'
 Jubilee2000 And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite [them]? Shall I smite [them]?
 LITV And when he saw them, the king of Israel said to Elisha, Shall I strike? Shall I strike, my father?
 MKJV And when he saw them, the king of Israel said to Elisha, My father, shall I strike them ? Shall I strike them ?
 RNKJV And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
 RWebster And the king of Israel said to Elisha , when he saw them, My father , shall I smite them ? shall I smite them ?
 Rotherham Then said the king of Israel unto Elisha, when he saw them,?Shall I smite?shall I smite, my father?
 UKJV And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I strike them? shall I strike them?
 WEB The king of Israel said to Elisha, when he saw them, “My father, shall I strike them? Shall I strike them?”
 Webster And the king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I smite [them]? shall I smite [them]?
 YLT And the king of Israel saith unto Elisha, at his seeing them, `Do I smite--do I smite--my father?'
 Esperanto Kaj la regxo de Izrael diris al Elisxa, kiam li ekvidis ilin:CXu mi ne mortigu ilin? cxu mi ne mortigu ilin, mia patro?
 LXX(o) και ειπεν ο βασιλευ? ισραηλ ω? ειδεν αυτου? ει παταξα? παταξω πατερ


    





  인기검색어
kcm  2506265
교회  1377086
선교  1336654
예수  1262901
설교  1048594
아시아  954230
세계  934209
선교회  900183
사랑  889272
바울  882336


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진