Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 4Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô·Î µ¥·Á°¬´õ´Ï ³·±îÁö ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¹«¸­¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Ù°¡ Á×ÀºÁö¶ó
 KJV And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
 NIV After the servant had lifted him up and carried him to his mother, the boy sat on her lap until noon, and then he died.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏÀÎÀº ¾ÆÀ̸¦ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô µ¥·Á´Ù ÁÖ¾ú´Ù. ±× ¾ÆÀÌ´Â Á¤¿À±îÁö ¾î¸Ó´Ï ¹«¸­¿¡ ´©¿ö ÀÖ´Ù°¡ Á×¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏÀÎÀº ¾ÆÀ̸¦ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô µ¥·Á´Ù ÁÖ¾ú´Ù. ±× ¾ÆÀÌ´Â Á¤¿À±îÁö ¾î¸Ó´Ï ¹«¸­¿¡ ´©¿ö ÀÖ´Ù°¡ Á×¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het hom gedra en by sy moeder gebring. En hy het op haar knie? gesit tot die middag en gesterwe.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å; ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Û ¬Õ¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ú ¬å¬Þ¬â¬ñ.
 Dan Han tog, ham og har ham hjem til hans Moder, og han sad p? hendes Sk©ªd til Middag; s? d©ªde han.
 GerElb1871 Und er nahm ihn auf und brachte ihn zu seiner Mutter; und er sa©¬ auf ihren Knien bis zum Mittag, und er starb.
 GerElb1905 Und er nahm ihn auf und brachte ihn zu seiner Mutter; und er sa©¬ auf ihren Knien bis zum Mittag, und er starb.
 GerLut1545 Und er nahm ihn und brachte ihn hinein zu seiner Mutter; und sie setzte ihn auf ihren Scho©¬ bis an den Mittag; da starb er.
 GerSch Der nahm ihn und brachte ihn zu seiner Mutter. Und er sa©¬ auf ihrem Scho©¬e bis zum Mittag, dann starb er.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å.
 ACV And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
 AKJV And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
 ASV And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
 BBE And he took him in to his mother, and she took him on her knees and kept him there till the middle of the day, when his life went from him.
 DRC And when he had taken him, and brought him to his mother, she set him on her knees until noon, and then he died.
 Darby And he carried him, and brought him to his mother; and he sat on her knees till noon, and died.
 ESV And when he had lifted him and brought him to his mother, the child sat on her lap till noon, and then he died.
 Geneva1599 And hee tooke him and brought him to his mother, and hee sate on her knees till noone, and dyed.
 GodsWord The servant picked him up and brought him to his mother. The boy sat on her lap until noon, when he died.
 HNV When he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.
 JPS And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
 Jubilee2000 And when he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees until noon and [then] died.
 LITV And he carried him, and brought him to his mother. And he sat on her knees until noon, and died.
 MKJV And he carried him and brought him to his mother And he sat on her knees until noon and died.
 RNKJV And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
 RWebster And when he had taken him, and brought him to his mother , he sat on her knees till noon , and then died .
 Rotherham And, when he had carried him, and brought him in unto his mother, he sat on her knees until noon, and then died.
 UKJV And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
 WEB When he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.
 Webster And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and [then] died.
 YLT and he beareth him, and bringeth him in unto his mother, and he sitteth on her knees till the noon, and dieth.
 Esperanto Kaj li prenis lin kaj alportis lin al lia patrino; li sidis sur sxiaj genuoj gxis tagmezo, kaj mortis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ø? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø