Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  열왕기상 18장 6절
 개역개정 두 사람이 두루 다닐 땅을 나누어 아합은 홀로 이 길로 가고 오바댜는 홀로 저 길로 가니라
 KJV So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 NIV So they divided the land they were to cover, Ahab going in one direction and Obadiah in another.
 공동번역 이리하여 그들은 전 국토를 둘로 나누고 한 쪽은 아합 자신이, 다른 쪽은 오바디야가 담당하여 두루 다니면서 물을 찾기 시작하였다.
 북한성경 이리하여 그들은 전 굳토를 둘로나누고 한쪽은 아합 자신이, 다른 한쪽은 오밧야가 담당하여 두루 다니면서 물을 찾기 시작하였다.
 Afr1953 En hulle het die land onder mekaar verdeel om dit deur te trek: Agab het afsonderlik met een pad getrek, en Ob?dja het afsonderlik met 'n ander pad getrek.
 BulVeren И те си разделиха земята, за да я обиколят: Ахав отиде сам по един път, а Авдия отиде сам по друг път.
 Dan S? delte de Landet, som de skulde gennemvandre, mellem sig, s?ledes at Akab og Obadja drog hver sin Vej.
 GerElb1871 Und sie teilten das Land unter sich, um es zu durchziehen; Ahab ging auf einem Wege allein, und Obadja ging auf einem Wege allein.
 GerElb1905 Und sie teilten das Land unter sich, um es zu durchziehen; Ahab ging auf einem Wege allein, und Obadja ging auf einem Wege allein.
 GerLut1545 Und sie teilten sich ins Land, daß sie es durchz?gen. Ahab zog allein auf einem Weg und Obadja auch allein den andern Weg.
 GerSch Und sie teilten das Land unter sich, um es zu durchziehen. Ahab zog allein auf einem Wege und Obadja auch allein auf einem andern Weg.
 UMGreek Εμερισαν λοιπον την γην ει? εαυτου?, δια να διελθωσιν αυτην ο μεν Αχααβ απηλθε δια μια? οδου κατα μονα?, ο δε Οβαδια απηλθε δι αλλη? οδου κατα μονα?.
 ACV So they divided the land between them to pass throughout it; Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 AKJV So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 ASV So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 BBE So they went through all the country, covering it between them; Ahab went in one direction by himself, and Obadiah went in another by himself.
 DRC And they divided the countries between them, that they might go round about them: Achab went one way, and Abdias another way by himself.
 Darby And they divided the land between them to pass through it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 ESV So they divided the land between them to pass through it. Ahab went in one direction by himself, and Obadiah went in another direction by himself.
 Geneva1599 And so they deuided the lande betweene them to walke thorowe it. Ahab went one way by him selfe, and Obadiah went another way by him selfe.
 GodsWord So they split up in order to cover the entire countryside. Ahab went one way by himself, and Obadiah went the other way by himself.
 HNV So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 JPS So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 Jubilee2000 So they divided the land between them to pass throughout it; Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 LITV And they divided the land to themselves, to pass over into it; Ahab went in one way by himself, and Obadiah went in another way by himself.
 MKJV And they divided the land between them to pass throughout it. Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 RNKJV So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 RWebster So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 Rotherham So they divided to them the land, to pass through it,?Ahab, went one way, by himself, and, Obadiah, went another way, by himself.
 UKJV So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 WEB So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 Webster So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
 YLT And they apportion to themselves the land, to pass over into it; Ahab hath gone in one way by himself, and Obadiah hath gone in another way by himself;
 Esperanto Kaj ili dividis inter si la landon, por trairi gxin:Ahxab iris aparte laux unu direkto, kaj Obadja iris aparte laux alia direkto.
 LXX(o) και εμερισαν εαυτοι? την οδον του διελθειν αυτην αχααβ επορευθη εν οδω μια μονο? και αβδιου επορευθη εν οδω αλλη μονο?


    





  인기검색어
kcm  2506224
교회  1377070
선교  1336639
예수  1262891
설교  1048588
아시아  954224
세계  934200
선교회  900173
사랑  889262
바울  882328


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진