성경장절 |
열왕기상 18장 6절 |
개역개정 |
두 사람이 두루 다닐 땅을 나누어 아합은 홀로 이 길로 가고 오바댜는 홀로 저 길로 가니라 |
KJV |
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
NIV |
So they divided the land they were to cover, Ahab going in one direction and Obadiah in another. |
공동번역 |
이리하여 그들은 전 국토를 둘로 나누고 한 쪽은 아합 자신이, 다른 쪽은 오바디야가 담당하여 두루 다니면서 물을 찾기 시작하였다. |
북한성경 |
이리하여 그들은 전 굳토를 둘로나누고 한쪽은 아합 자신이, 다른 한쪽은 오밧야가 담당하여 두루 다니면서 물을 찾기 시작하였다. |
Afr1953 |
En hulle het die land onder mekaar verdeel om dit deur te trek: Agab het afsonderlik met een pad getrek, en Ob?dja het afsonderlik met 'n ander pad getrek. |
BulVeren |
И те си разделиха земята, за да я обиколят: Ахав отиде сам по един път, а Авдия отиде сам по друг път. |
Dan |
S? delte de Landet, som de skulde gennemvandre, mellem sig, s?ledes at Akab og Obadja drog hver sin Vej. |
GerElb1871 |
Und sie teilten das Land unter sich, um es zu durchziehen; Ahab ging auf einem Wege allein, und Obadja ging auf einem Wege allein. |
GerElb1905 |
Und sie teilten das Land unter sich, um es zu durchziehen; Ahab ging auf einem Wege allein, und Obadja ging auf einem Wege allein. |
GerLut1545 |
Und sie teilten sich ins Land, daß sie es durchz?gen. Ahab zog allein auf einem Weg und Obadja auch allein den andern Weg. |
GerSch |
Und sie teilten das Land unter sich, um es zu durchziehen. Ahab zog allein auf einem Wege und Obadja auch allein auf einem andern Weg. |
UMGreek |
Εμερισαν λοιπον την γην ει? εαυτου?, δια να διελθωσιν αυτην ο μεν Αχααβ απηλθε δια μια? οδου κατα μονα?, ο δε Οβαδια απηλθε δι αλλη? οδου κατα μονα?. |
ACV |
So they divided the land between them to pass throughout it; Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
AKJV |
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
ASV |
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
BBE |
So they went through all the country, covering it between them; Ahab went in one direction by himself, and Obadiah went in another by himself. |
DRC |
And they divided the countries between them, that they might go round about them: Achab went one way, and Abdias another way by himself. |
Darby |
And they divided the land between them to pass through it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
ESV |
So they divided the land between them to pass through it. Ahab went in one direction by himself, and Obadiah went in another direction by himself. |
Geneva1599 |
And so they deuided the lande betweene them to walke thorowe it. Ahab went one way by him selfe, and Obadiah went another way by him selfe. |
GodsWord |
So they split up in order to cover the entire countryside. Ahab went one way by himself, and Obadiah went the other way by himself. |
HNV |
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
JPS |
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
Jubilee2000 |
So they divided the land between them to pass throughout it; Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
LITV |
And they divided the land to themselves, to pass over into it; Ahab went in one way by himself, and Obadiah went in another way by himself. |
MKJV |
And they divided the land between them to pass throughout it. Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
RNKJV |
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
RWebster |
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
Rotherham |
So they divided to them the land, to pass through it,?Ahab, went one way, by himself, and, Obadiah, went another way, by himself. |
UKJV |
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
WEB |
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
Webster |
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. |
YLT |
And they apportion to themselves the land, to pass over into it; Ahab hath gone in one way by himself, and Obadiah hath gone in another way by himself; |
Esperanto |
Kaj ili dividis inter si la landon, por trairi gxin:Ahxab iris aparte laux unu direkto, kaj Obadja iris aparte laux alia direkto. |
LXX(o) |
και εμερισαν εαυτοι? την οδον του διελθειν αυτην αχααβ επορευθη εν οδω μια μονο? και αβδιου επορευθη εν οδω αλλη μονο? |