Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 18Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̼¼º§ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀ» ¸êÇÒ ¶§¿¡ ¿À¹Ù´ô°¡ ¼±ÁöÀÚ ¹é ¸íÀ» °¡Áö°í ¿À½Ê ¸í¾¿ ±¼¿¡ ¼û±â°í ¶±°ú ¹°À» ¸Ô¿´´õ¶ó
 KJV For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
 NIV While Jezebel was killing off the LORD'S prophets, Obadiah had taken a hundred prophets and hidden them in two caves, fifty in each, and had supplied them with food and water.)
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¿ÕÈÄ À̼¼º§ÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ÇлìÇÒ ¶§ ¿¹¾ðÀÚ ¹é ¸íÀ» ¿À½Ê ¸í¾¿ µ¿±¼¿¡ ¼û±â°í ¸ÔÀ» °Í°ú ¹°À» ³¯¶ó´Ù ÁÖ¾î »ì·Á ³½ »ç¶÷À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¿ÕÈÄ À̼¼º§ÀÌ ¿©È£¾ÆÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ÇлìÇÒ ¶§ ¿¹¾ðÀÚ ¹é¸íÀ» 50¸í¾¿ µ¿±¼¿¡ ¼û±â°í ¸ÔÀ» °Í°ú ¹°À» ³¯¶ó´Ù ÁÖ¾î »ì·Á³½ »ç¶÷À̾ú´Ù.
 Afr1953 Want toe Is?bel die profete van die HERE uitgeroei het, het Ob?dja honderd profete geneem en hulle vyftig by vyftig man in 'n spelonk weggesteek en hulle met brood en water onderhou.
 BulVeren ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¦¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬´¬¦ ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú, ¬¡¬Ó¬Õ¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Ý ¬ã¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ý, ¬á¬à ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ó ¬á¬Ö¬ë¬Ö¬â¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan og dengang Jesabel lod HERRENs Profeter udrydde, tog han og skjulte hundrede Profeter, halvtredsindstyve i een Hule og halvtredsindstyve i en anden, og s©ªrgede for Br©ªd og Vand til dem.
 GerElb1871 und es geschah, als Isebel die Propheten Jehovas ausrottete, da nahm Obadja hundert Propheten und versteckte sie, je f?nfzig Mann in eine H?hle, und versorgte sie mit Brot und Wasser.)
 GerElb1905 und es geschah, als Isebel die Propheten Jehovas ausrottete, da nahm Obadja hundert Propheten und versteckte sie, je f?nfzig Mann in eine H?hle, und versorgte sie mit Brot und Wasser.)
 GerLut1545 Denn da Isebel die Propheten des HERRN ausrottete, nahm Obadja hundert Propheten und versteckte sie in der H?hle, hie f?nfzig und da f?nfzig, und versorgete sie mit Brot und Wasser.)
 GerSch Denn als Isebel die Propheten des HERRN ausrottete, nahm Obadja hundert Propheten und verbarg sie in den H?hlen, hier f?nfzig und dort f?nfzig, und versorgte sie mit Brot und Wasser.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥ï¥ó¥å ¥ç ¥É¥å¥æ¥á¥â¥å¥ë ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï ¥Ï¥â¥á¥ä¥é¥á ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥á ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥ñ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥é.
 ACV for it was so, when Jezebel cut off the prophets of LORD, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifties in a cave, and fed them with bread and water.)
 AKJV For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
 ASV for it was so, when Jezebel cut off the prophets of Jehovah, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
 BBE For when Jezebel was cutting off the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred of them, and kept them secretly in a hole in the rock, fifty at a time, and gave them bread and water.)
 DRC For when Jezabel killed the prophets of the Lord, he took a hundred prophets and hid them by fifty and fifty in caves, and fed them with bread and water.
 Darby and it was so, when Jezebel cut off the prophets of Jehovah, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and maintained them with bread and water);
 ESV and (ver. 13) when Jezebel cut off the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave and fed them with bread and water.)
 Geneva1599 For when Iezebel destroyed the Prophets of the Lord, Obadiah tooke an hundreth Prophets, and hid them, by fiftie in a caue, and he fed them with bread and water.)
 GodsWord (When Jezebel was killing the LORD's prophets, Obadiah had hidden 100 prophets in caves. He put 50 prophets in each cave and kept them alive by providing bread and water for them.)
 HNV for it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took one hundred prophets, and hid them by fifty in acave, and fed them with bread and water.)
 JPS for it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them fifty in a cave, and fed them with bread and water.--
 Jubilee2000 for when Jezebel cut off the prophets of the LORD, Obadiah took one hundred prophets and hid them in groups of fifty in caves and sustained them with bread and water.)
 LITV and it happened, when Jezebel cut off the prophets of Jehovah, that Obadiah had taken a hundred prophets and had hidden them, fifty men in a cave, and had fed them with bread and water)
 MKJV for it happened when Jezebel cut off the prophets of the LORD, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
 RNKJV For it was so, when Jezebel cut off the prophets of ????, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
 RWebster For it was so , when Jezebel cut off the prophets of the LORD , that Obadiah took an hundred prophets , and hid them by fifty in a cave , and fed them with bread and water .) {Jezebel: Heb. Izebel}
 Rotherham And so it came to pass, when Jezebel was cutting off the prophets of Yahweh, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifties in caves, and sustained them, with bread and water.
 UKJV For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
 WEB for it was so, when Jezebel cut off the prophets of Yahweh, that Obadiah took one hundred prophets, and hid them by fifty in a cave,and fed them with bread and water.)
 Webster For it was [so], when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
 YLT and it cometh to pass, in Jezebel's cutting off the prophets of Jehovah, that Obadiah taketh a hundred prophets, and hideth them, fifty men in a cave, and hath sustained them with bread and water--
 Esperanto kiam Izebel ekstermis la profetojn de la Eternulo, Obadja prenis cent profetojn kaj kasxis ilin en kavernoj po kvindek homoj kaj nutradis ilin per pano kaj akvo.)
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ô¥ð¥ó¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥æ¥á¥â¥å¥ë ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥â¥ä¥é¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥ñ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø