|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 9Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³ÊÈñ³ª ³ÊÈñÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾ÆÁÖ µ¹¾Æ¼¼ ³ª¸¦ µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ µÐ ³ªÀÇ °è¸í°ú ¹ýµµ¸¦ ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡¼ ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶°Ü ±×°ÍÀ» °æ¹èÇϸé |
KJV |
But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them: |
NIV |
"But if you or your sons turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ ³Ê³ª ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ³ª¸¦ µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í µîÀ» µ¹¸®°Å³ª ´Ù¸¥ ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁØ ¸í·É°ú ¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¹Þµé¾î ¼¶±â°Å³ª ¿¹¹èÇϸé |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ ³Ê³ª ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ³ª¸¦ µû¸£Áö ¾Ê°í µîÀ» µ¹¸®°Å³ª ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁØ ¸í·É°ú ¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾Ê°í ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¹Þµé¾î ¼¶±â°Å³ª ·Ê¹èÇϸé |
Afr1953 |
As julle en julle kinders ooit van My afvallig word en my gebooie, my insettinge wat Ek julle voorgehou het, nie onderhou nie, maar ander gode gaan dien en voor hulle neerbuig, |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö, |
Dan |
Men hvis I eller eders B©ªrn vender eder bort fra mig og ikke holder mine Bud, mine Annordninger, som jeg har forelagt eder, men g?r hen og dyrker andre Guder og tilbeder dem |
GerElb1871 |
Wenn ihr aber, ihr und eure Kinder, euch hinter mir abwenden und meine Gebote, meine Satzungen, die ich euch vorgelegt habe, nicht beobachten werdet, und werdet hingehen und anderen G?ttern dienen und euch vor ihnen niederbeugen, |
GerElb1905 |
Wenn ihr aber, ihr und eure Kinder, euch hinter mir abwenden und meine Gebote, meine Satzungen, die ich euch vorgelegt habe, nicht beobachten werdet, und werdet hingehen und anderen G?ttern dienen und euch vor ihnen niederbeugen, |
GerLut1545 |
Werdet ihr euch aber von mir hinten abwenden, ihr und eure Kinder, und nicht halten meine Gebote und Rechte, die ich euch vorgelegt habe, und hingehet und andern G?ttern dienet, und sie anbetet, |
GerSch |
Werdet ihr euch aber von mir abwenden, ihr und eure Kinder, und meine Gebote und meine Satzungen, die ich euch vorgelegt habe, nicht beobachten, sondern hingehen und anderen G?ttern dienen und sie anbeten, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥å ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ò¥å¥é? ¥ç ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç¥ó¥å ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥è¥å¥ò¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, |
ACV |
But if ye shall turn away from following me, ye or your sons, and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them, |
AKJV |
But if you shall at all turn from following me, you or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them: |
ASV |
But if ye shall turn away from following me, ye or your children, and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them; |
BBE |
But if you are turned from my ways, you or your children, and do not keep my orders and my laws which I have put before you, but go and make yourselves servants to other gods and give them worship: |
DRC |
But if you and your children revolting shall turn away from following me, and will not keep my commandments, and my ceremonies, which I have set before you, but will go and worship strange gods, and adore them: |
Darby |
But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments, my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them; |
ESV |
([2 Sam. 7:14; Ps. 89:30, 32]) But if you turn aside from following me, you or your children, and do not keep my commandments and my statutes that I have set before you, but go and serve other gods and worship them, |
Geneva1599 |
But if ye and your children turne away from mee, and wil not keepe my commandements, and my statutes (which I haue set before you) but go and serue other gods, and worship them, |
GodsWord |
But if you and your descendants dare to turn away from me and do not keep my commands and laws that I gave to you, and follow and serve other gods and worship them, |
HNV |
But if you turn away from following me, you or your children, and not keep my commandments and my statutes which I have set beforeyou, but shall go and serve other gods, and worship them; |
JPS |
But if ye shall turn away from following Me, ye or your children, and not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them; |
Jubilee2000 |
[But] if ye shall obstinately turn from following me, ye or your sons, and will not keep my commandments [and] my statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them, |
LITV |
If you at all turn back, you and your sons, from following me, and do not keep My commands, My statutes which I have set before you, and you shall go and serve other gods and bow yourselves to them, |
MKJV |
If you shall at all turn from following Me, you or your sons, and will not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them, |
RNKJV |
But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other elohim, and worship them: |
RWebster |
But if ye shall at all turn from following me, ye or your children , and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods , and worship them: |
Rotherham |
If ye, turn back, ye or your sons, from following me, and keep not my commandments, my statutes, which I have set before you,?but depart and serve other gods, and bow yourselves down to them, |
UKJV |
But if all of you shall at all turn from following me, all of you or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them: |
WEB |
But if you turn away from following me, you or your children, and not keep my commandments and my statutes which I haveset before you, but shall go and serve other gods, and worship them; |
Webster |
[But] if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments [and] my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them: |
YLT |
`If ye at all turn back--you and your sons--from after Me, and keep not My commands--My statutes, that I have set before you, and ye have gone and served other gods, and bowed yourselves to them, |
Esperanto |
Sed se vi kaj viaj filoj deturnos vin de Mi, kaj ne observos Miajn ordonojn kaj Miajn legxojn, kiujn Mi donis al vi, kaj vi iros kaj servos al aliaj dioj kaj adorklinigxos al ili: |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥å ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç¥ó¥å ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥è¥å¥ï¥é? ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|