¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 8Àå 52Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿øÇϰǴë ÁÖ´Â ´«À» µé¾î Á¾ÀÇ °£±¸ÇÔ°ú ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ °£±¸ÇÔÀ» º¸½Ã°í ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢´Â ´ë·Î µéÀ¸½Ã¿É¼Ò¼ |
KJV |
That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee. |
NIV |
"May your eyes be open to your servant's plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å²² °£±¸ÇÏ´Â ÀÌ Á¾°ú ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô¼ °áÄÚ ´«À» ¶¼Áö ¸»¾Æ ÁֽʽÿÀ. ´ç½Å²²¼´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ºÎ¸£Â¢À¸¸é ¾ðÁ¦³ª µé¾î Áֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å²² °£±¸ÇÏ´Â ÀÌ Á¾°ú ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô¼ °áÄÚ ´«À» ¶¼Áö ¸»¾ÆÁֽʽÿÀ. ´ç½Å²²¼´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ºÎ¸£Â¢À¸¸é ¾ðÁ¦³ª µé¾îÁֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ. |
Afr1953 |
Mag u o? dan oop wees vir die smeking van u kneg en vir die smeking van u volk Israel, om na hulle te luister so dikwels as hulle U aanroep. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬´¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬´¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ä, |
Dan |
Lad dine ¨ªjne v©¡re ?bne for din Tjeners og dit Folk Israels Beg©¡ring, s? du h©ªrer dem, hver Gang de r?ber til dig. |
GerElb1871 |
so da©¬ deine Augen offen seien f?r das Flehen deines Knechtes und f?r das Flehen deines Volkes Israel, da©¬ du auf sie h?rest in allem, um was sie zu dir rufen. |
GerElb1905 |
So da©¬ deine Augen offen seien f?r das Flehen deines Knechtes und f?r das Flehen deines Volkes Israel, da©¬ du auf sie h?rest in allem, um was sie zu dir rufen. |
GerLut1545 |
da©¬ deine Augen offen seien auf das Flehen deines Knechts und deines Volks Israel, da©¬ du sie h?rest in allem, darum sie dich anrufen. |
GerSch |
So wollest du denn deine Augen offen halten f?r das Flehen deines Knechtes und f?r das Flehen deines Volkes Israel, da©¬ du sie erh?rest in allem, um was sie dich anrufen! |
UMGreek |
¥Á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ï¥ò¥ø¥í ¥ò¥å ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥é, |
ACV |
that thine eyes may be open to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, to hearken to them whenever they cry to thee. |
AKJV |
That your eyes may be open to the supplication of your servant, and to the supplication of your people Israel, to listen to them in all that they call for to you. |
ASV |
that thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee. |
BBE |
Let your eyes be open to your servant's prayer for grace and to the prayer of your people Israel, hearing them when their cry comes to you. |
DRC |
That thy eyes may be open to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, to hear them in all things for which they shall call upon thee. |
Darby |
thine eyes being open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee. |
ESV |
([ver. 29]) Let your eyes be open to the plea of your servant and to the plea of your people Israel, giving ear to them whenever they call to you. |
Geneva1599 |
Let thine eyes be open vnto the prayer of thy seruant, and vnto the prayer of thy people Israel, to hearken vnto them, in all that they call for vnto thee. |
GodsWord |
"May your eyes always see my plea and your people Israel's plea so that you will listen to them whenever they call on you. |
HNV |
that your eyes may be open to the supplication of your servant, and to the supplication of your people Israel, to listen to themwhenever they cry to you. |
JPS |
that Thine eyes may be open unto the supplication of Thy servant, and unto the supplication of Thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto Thee. |
Jubilee2000 |
Let thine eyes be open unto the supplication of thy servant and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee. |
LITV |
for Your eyes shall be open to the supplication of Your servant, and to the supplication of Your people Israel, to listen to them in all that they call to You for; |
MKJV |
for Your eyes shall be open to the prayer of Your servant, and to the prayer of Your people Israel, to listen to them in all that they call for to You. |
RNKJV |
That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee. |
RWebster |
That thy eyes may be open to the supplication of thy servant , and to the supplication of thy people Israel , to hearken to them in all their supplications to thee. |
Rotherham |
that thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel,?to hearken unto them, in all their crying unto thee; |
UKJV |
That yours eyes may be open unto the supplication of your servant, and unto the supplication of your people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto you. |
WEB |
that your eyes may be open to the supplication of your servant, and to the supplication of your people Israel, to listen to themwhenever they cry to you. |
Webster |
That thy eyes may be open to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, to hearken to them in all their supplications to thee. |
YLT |
for Thine eyes being open unto the supplication of Thy servant, and unto the supplication of Thy people Israel, to hearken unto them in all they call unto Thee for; |
Esperanto |
Viaj okuloj estu malfermitaj al la petego de Via servanto kaj al la petego de Via popolo Izrael, por ke Vi auxdu ilin pri cxio, pri kio ili vokas al Vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥í¥å¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥é? ¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥å |