Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 8Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ÁÖÀÇ Å©½Å À̸§°ú ÁÖÀÇ ´ÉÇÑ ¼Õ°ú ÁÖÀÇ Æì½Å ÆÈÀÇ ¼Ò¹®À» µè°í ¿Í¼­ ÀÌ ¼ºÀüÀ» ÇâÇÏ¿© ±âµµÇϰŵç
 KJV (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
 NIV for men will hear of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when he comes and prays toward this temple,
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å²²¼­ ¼ÕÀ» ÆîÄ¡»ç À§·ÂÀ» µå·¯³»½Ã¾î ³Î¸® ¾Ë·ÁÁø ´ç½ÅÀÇ ¸í¼ºÀ» µè°í ¿Í¼­ ´ç½Å²²¼­ »ç½Ã´Â ÀüÀ» ¹Ù¶óº¸¸ç ±âµµµå¸®°Åµç
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å²²¼­ ¼ÕÀ» Æì½Ã»ç À§·ÂÀ» µå·¯³»½Ã¿© ³Î¸® ¾Ë·ÁÁø ´ç½ÅÀÇ ¸í¼ºÀ» µè°í¿Í¼­ ´ç½Å²²¼­ »ç½Ã´Â ÀüÀ» ¹Ù¶óº¸¸ç ±âµµµå¸®°Åµç
 Afr1953 want hulle sal hoor van u grote Naam en u sterke hand en u uitgestrekte arm -- as hy kom en bid na hierdie huis toe,
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬é¬å¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ê¬è¬Ñ ? ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ,
 Dan thi man vil h©ªre om dit store Navn, din st©¡rke H?nd og din udstrakte Arm - n?r han kommer og beder, vendt mod dette Hus,
 GerElb1871 (denn sie werden h?ren von deinem gro©¬en Namen und deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm), kommt er und betet gegen dieses Haus hin:
 GerElb1905 (denn sie werden h?ren von deinem gro©¬en Namen und deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm), kommt er und betet gegen dieses Haus hin:
 GerLut1545 (denn sie werden h?ren von deinem gro©¬en Namen und von deiner m?chtigen Hand und von deinem ausgereckten Arm), und kommt, da©¬ er bete vor diesem Hause,
 GerSch denn sie werden h?ren von deinem gro©¬en Namen und von deiner m?chtigen Hand und von deinem ausgestreckten Arm, wenn er kommt, um in diesem Hause zu beten,
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í,
 ACV (for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thine outstretched arm), when he shall come and pray toward this house,
 AKJV (For they shall hear of your great name, and of your strong hand, and of your stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
 ASV (for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thine outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;
 BBE (For they will have news of your great name and your strong hand and your out-stretched arm;) when he comes to make his prayer, turning to this house:
 DRC And thy stretched out arm,) so when he shall come, and shall pray in this place,
 Darby (for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thy stretched-out arm); when he shall come and pray toward this house,
 ESV (for they shall hear of your great name (Deut. 3:24; 2 Chr. 6:32) and your mighty hand, and of your outstretched arm), when he comes and prays toward this house,
 Geneva1599 (When they shall heare of thy great name, and of thy mightie hande, and of thy stretched out arme) and shall come and pray in this house,
 GodsWord to pray facing this temple,
 HNV (for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he shall come and pray towardthis house;
 JPS for they shall hear of Thy great name, and of Thy mighty hand, and of Thine outstretched arm--when he shall come and pray toward this house;
 Jubilee2000 (for they shall have heard of thy great name and of thy strong hand and of thy stretched out arm), when he shall come to pray in this house,
 LITV (for they shall hear of Your great name, and of Your strong hand, and of Your stretched out arm, and he shall have come in and prayed toward this house,)
 MKJV for they shall hear of Your great name and of Your strong hand and of Your stretched-out arm; and if he shall come and pray toward this house,
 RNKJV (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;)when he shall come and pray toward this house;
 RWebster (For they shall hear of thy great name , and of thy strong hand , and of thy outstretched arm ;) when he shall come and pray toward this house ;
 Rotherham (for they will certainly hear of thy great Name, and of thy strong hand, and of thy stretched-out arm,?and so will come in and pray towards this house),
 UKJV (For they shall hear of your great name, and of your strong hand, and of your stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
 WEB (for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he shall come and pray towardthis house;
 Webster (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy out-stretched arm;) when he shall come and pray towards this house;
 YLT (for they hear of Thy great name, and of Thy strong hand, and of Thy stretched-out arm) --and he hath come in and prayed towards this house,
 Esperanto (cxar ili auxdos pri Via granda nomo kaj pri Via forta mano kaj pri Via etendita brako), kaj li venos kaj pregxos en cxi tiu domo:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø