Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 8Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ÀÌ ¶¥¿¡ ±â±ÙÀ̳ª Àü¿°º´ÀÌ Àְųª °î½ÄÀÌ ½Ãµé°Å³ª ±ôºÎ±â°¡ ³ª°Å³ª ¸Þ¶Ñ±â³ª È²ÃæÀÌ ³ª°Å³ª Àû±¹ÀÌ ¿Í¼­ ¼ºÀ¾À» ¿¡¿ö½Î°Å³ª ¹«½¼ Àç¾ÓÀ̳ª ¹«½¼ Áúº´ÀÌ ÀÖµçÁö ¸··ÐÇϰí
 KJV If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;
 NIV "When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when an enemy besieges them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¶¥¿¡ ±â±ÙÀÌ µé°Å³ª ¿ªº´ÀÌ µ¹°Å³ª °î½ÄÀÌ ÂßÁ¤À̰¡ µÇ°Å³ª ±ôºÎ±â°¡ ³ª°Å³ª ¸Þ¶Ñ±â ´©¸®¶¼°¡ °¦¾Æ ¸Ô¾úÀ» ¶§, ¼ºÀ¾µéÀÌ Àû¿¡°Ô Æ÷À§µÇ¾úÀ» ¶§, Àç¾ÓÀÌ ³»·Á ¿Â°® Àü¿°º´ÀÌ ¹øÁ³À» ¶§
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¶¥¿¡ ±â±ÙÀÌ µé°Å³ª ¿ªº´ÀÌ µé°Å³ª °î½ÄÀÌ ÂßÁ¤À̰¡ µÇ°Å³ª ±ôºÏÀ̰¡ µÇ°Å³ª ¸Þ¶Ñ±â, ´©¸®¶¼°¡ °¦¾Æ ¸Ô¾úÀ» ¶§, ¼ºÀ¾µéÀÌ Àû¿¡°Ô Æ÷À§µÇ¾úÀ» ¶§, Àç¾ÓÀÌ ³»·Á ¿Â°® Àü¿°º´ÀÌ ¹øÁ³À» ¶§
 Afr1953 As daar hongersnood is in die land, as daar pes is, as daar brandkoring, heuningdou, sprinkane, kaalvreters is, as sy vyand hom in die land, in sy poorte dit benoud maak, watter plaag, watter siekte ook al,
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Þ¬à¬â, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬ñ ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬è¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬ì¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ? ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ?
 Dan N?r der kommer Hungersn©ªd i Landet, n?r der kommer Pest, n?r der kommer Kornbrand og Rust, Gr©¡shopper og ¨¡dere, n?r Fjenden belejrer Folket i en af dets Byer, n?r alskens Plage og Sot indtr©¡ffer -
 GerElb1871 Wenn eine Hungersnot im Lande sein wird, wenn Pest sein wird, wenn Kornbrand, Vergilben des Getreides, Heuschrecken oder Grillen (Eig. Vertilger; eine Heuschreckenart) sein werden; wenn sein Feind es belagert im Lande seiner Tore, wenn irgend eine Plage, irgend eine Krankheit sein wird:
 GerElb1905 Wenn eine Hungersnot im Lande sein wird, wenn Pest sein wird, wenn Kornbrand, Vergilben des Getreides, Heuschrecken oder Grillen (Eig. Vertilger; eine Heuschreckenart) sein werden; wenn sein Feindes belagert im Lande seiner Tore, wenn irgend eine Plage, irgend eine Krankheit sein wird:
 GerLut1545 Wenn eine Teurung, oder Pestilenz, oder D?rre, oder Brand, oder Heuschrecken, oder Raupen im Lande sein werden, oder sein Feind im Lande seine Tore belagert, oder irgend eine Plage oder Krankheit:
 GerSch Wenn Hungersnot im Lande sein wird, wenn eine Pestilenz ausbricht, wenn Kornbrand, Vergilben des Getreides , Heuschrecken und Fresser sein werden, wenn sein Feind es belagert im Lande seiner Tore, wenn irgend eine Plage, irgend eine Krankheit auftritt,
 UMGreek ¥Ð¥å¥é¥í¥á ¥å¥á¥í ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç, ¥è¥á¥í¥á¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥ã¥å¥é¥í¥ç, ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥õ¥è¥ï¥ñ¥é¥á, ¥å¥ñ¥ô¥ò¥é¥â¥ç, ¥á¥ê¥ñ¥é?, ¥â¥ñ¥ï¥ô¥ö¥ï? ¥å¥á¥í ¥ã¥å¥é¥í¥ç, ¥ï ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç, ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥í¥ï¥ò¥ï? ¥ã¥å¥é¥í¥ç,
 ACV If there be famine in the land, if there be pestilence, if there be blight, mildew, locust or caterpillar, if their enemy besiege them in the land of their cities, whatever plague, whatever sickness there be,
 AKJV If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpillar; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatever plague, whatever sickness there be;
 ASV If there be in the land famine, if there be pestilence, if there be blasting or mildew, locust or caterpillar; if their enemy besiege them in the land of their (1) cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be; (1) Heb gates )
 BBE If there is no food in the land, or if there is disease, or if the fruits of the earth are damaged through heat or water, locust or worm; if their towns are shut in by their attackers; whatever trouble, whatever disease there may be:
 DRC If a famine arise in the land, or a pestilence, or corrupt air, or blasting, or locust, or mildew, if their enemy afflict them besieging the gates, whatsoever plague, whatsoever infirmity,
 Darby If there be famine in the land, if there be pestilence, if there be blight, mildew, locust, caterpillar; if their enemy besiege them in the land of their gates; whatever plague, whatever sickness there be:
 ESV ([Lev. 26:16, 25, 26; Deut. 28:21, 22, 37, 38, 42, 52; 2 Chr. 20:9]) If there is famine in the land, if there is pestilence or blight or mildew or locust or caterpillar, if their enemy besieges them in the land at their gates, (Septuagint, Syriac in any of their cities) whatever plague, whatever sickness there is,
 Geneva1599 When there shalbe famine in the land, when there shalbe pestilence, when there shall be blasting, mildewe, grashopper or caterpiller, when their enemie shall besiege them in the cities of their lande, or any plague, or any sickenesse,
 GodsWord "There may be famine in the land. Plant diseases, heat waves, funguses, locusts, or grasshoppers may destroy crops. Enemies may blockade Israel's city gates. During every plague or sickness
 HNV ¡°If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight, mildew, locust or caterpillar; if their enemy besiegesthem in the land of their cities; whatever plague, whatever sickness there is;
 JPS If there be in the land famine, if there be pestilence, if there be blasting or mildew, locust or caterpillar; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;
 Jubilee2000 When there is famine in the land or pestilence or blasting or mildew or locusts or caterpillars, if their enemy besieges them in the land of their gates, whatever plague, whatever sickness [there is],
 LITV When there is famine in the land; when there is pestilence, blasting, mildew, locusts; when there is the stripping locust; when its enemy has distressed it in the land in its gates; any plague, any sickness,
 MKJV If there is famine in the land, if there is plague, blasting, mildew, locusts; if there are stripping locusts; if their enemy encircles them in the land of their cities, whatever plague, whatever sickness,
 RNKJV If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;
 RWebster If there shall be in the land famine , if there shall be pestilence , blighting , mildew , locust , or if there shall be caterpiller ; if their enemy shall besiege them in the land of their cities ; whatever plague , whatever sickness there shall be ; {cities: or, jurisdiction}
 Rotherham When there shall be, famine, in the land, when there shall be, pestilence, when there shall be, blasting, mildew locust, caterpillar, when their enemy shall besiege them in one of their own gates,?whatsoever plague, whatsoever sickness;
 UKJV If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpillar; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;
 WEB ¡°If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight, mildew, locust or caterpillar; if their enemy besiegesthem in the land of their cities; whatever plague, whatever sickness there is;
 Webster If there shall be in the land famine, if there shall be pestilence, blasting, mildew, locust, [or] if there shall be caterpillar; if their enemy shall besiege them in the land of their cities, whatever plague, whatever sickness [there shall be];
 YLT `Famine--when it is in the land; pestilence--when it is; blasting, mildew, locust; caterpillar--when it is; when its enemy hath distressed it in the land in its gates, any plague, any sickness, --
 Esperanto Se estos malsato en la lando, aux se estos pesto, brulsekeco, velkado, akridoj, aux vermoj, aux se premos ilin malamiko en la lando de ilia logxado, aux se estos ia plago aux malsano;
 LXX(o) ¥ë¥é¥ì¥ï? ¥å¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï? ¥å¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ô¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï? ¥â¥ñ¥ï¥ô¥ö¥ï? ¥å¥ñ¥ô¥ò¥é¥â¥ç ¥å¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ì¥á ¥ð¥á¥í ¥ð¥ï¥í¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø