¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 3Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀÀÇ ¹ýµµ¸¦ ÇàÇÏ¿´À¸³ª »ê´ç¿¡¼ Á¦»çÇÏ¸ç ºÐÇâÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places. |
NIV |
Solomon showed his love for the LORD by walking according to the statutes of his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ö·Î¸óÀº ¾ßÈѸ¦ »ç¶ûÇÏ¿´°í ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀÀÇ ¹ýµµ¸¦ µû¶ó »ì¾Ò´Ù. ´Ù¸¸ ÇÑ °¡Áö, ±×´Â »ê´ç¿¡¼ Á¦»çÇϰí ÇâÀ» ÇÇ¿ü´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ö·Î¸óÀº ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´°í ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀÀº ¹ýµµ¸¦ µû¶ó »ì¾Ò´Ù. ´Ù¸¸ ÇѰ¡Áö ±×´Â »ê´ç¿¡¼ Á¦»çÇϰí ÇâÀ» ÇÇ¿ü´Ù. |
Afr1953 |
En Salomo het die HERE liefgehad deur in die insettinge van sy vader Dawid te wandel; hy het net gedurig op die hoogtes geoffer en rook laat opgaan. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬é¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ. |
Dan |
Salomo elskede HERREN, s? at han vandrede efter sin Fader Davids Anordninger; kun ofrede han p? H©ªjene og t©¡ndte Offerild der. |
GerElb1871 |
Und Salomo liebte Jehova, indem er in den Satzungen seines Vaters David wandelte; nur opferte und r?ucherte er auf den H?hen. |
GerElb1905 |
Und Salomo liebte Jehova, indem er in den Satzungen seines Vaters David wandelte; nur opferte und r?ucherte er auf den H?hen. |
GerLut1545 |
Salomo aber hatte den HERRN lieb und wandelte nach den Sitten seines Vaters David, ohne da©¬ er auf den H?hen opferte und r?ucherte. |
GerSch |
Salomo aber liebte den HERRN, so da©¬ er in den Satzungen seines Vaters David wandelte; nur opferte und r?ucherte er auf den H?hen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥è¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥é¥á¥æ¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô?. |
ACV |
And Solomon loved LORD, walking in the statutes of David his father. Only he sacrificed and burnt incense in the high places. |
AKJV |
And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places. |
ASV |
And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places. |
BBE |
And Solomon, in his love for the Lord, kept the laws of David his father; but he made offerings and let them go up in smoke on the high places. |
DRC |
And Solomon loved the Lord, walking in the precepts of David his father, only he sacrificed in the high places: and burnt incense. |
Darby |
And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father; only, he sacrificed and burned incense on the high places. |
ESV |
Solomon (Deut. 6:5; 30:16, 20; [Ps. 31:23]) loved the Lord, (ver. 6, 14) walking in the statutes of David his father, only he sacrificed and made offerings at the high places. |
Geneva1599 |
And Salomon loued the Lord, walking in the ordinances of Dauid his father: onely he sacrificed and offred incense in the hie places. |
GodsWord |
Solomon loved the LORD and lived by his father David's rules. However, he still sacrificed and burned incense at these other worship sites. |
HNV |
Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places. |
JPS |
And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father; only he sacrificed and offered in the high places. |
Jubilee2000 |
And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David, his father; only he sacrificed and burnt incense in high places. |
LITV |
And Solomon loved Jehovah, to walk in the statutes of his father David. Only, he was sacrificing in high places and burning incense. |
MKJV |
And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father. Only he sacrificed and burnt incense in high places. |
RNKJV |
And Solomon loved ????, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places. |
RWebster |
And Solomon loved the LORD , walking in the statutes of David his father : only he sacrificed and burnt incense in high places . |
Rotherham |
Solomon loved Yahweh, by walking in the statutes of David his father,?save only, that, in the high places, he himself, was sacrificing and offering incense. |
UKJV |
And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places. |
WEB |
Solomon loved Yahweh, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places. |
Webster |
And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places. |
YLT |
And Solomon loveth Jehovah, to walk in the statutes of David his father--only, in high places he is sacrificing and making perfume-- |
Esperanto |
Kaj Salomono amis la Eternulon, irante laux la instrukcioj de sia patro David; tamen li oferadis kaj incensadis sur altajxoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥é? ¥å¥è¥ô¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥é¥á |