¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 2Àå 45Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀº º¹À» ¹Þ°í ´ÙÀÀÇ ¿ÕÀ§´Â ¿µ¿øÈ÷ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ °ß°íÈ÷ ¼¸®¶ó Çϰí |
KJV |
And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever. |
NIV |
But King Solomon will be blessed, and David's throne will remain secure before the LORD forever." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ª ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº ÃູÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ´ÙÀÀÇ ¿ÕÀ§´Â ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ ¿µ¿øÈ÷ ¼¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ª ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº ÃູÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ´ÙÀÀÇ ¿ÕÀ§´Â ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¿µ¿øÈ÷ ¼¸®¶ó." |
Afr1953 |
Maar mag koning Salomo gese?nd wees en die troon van Dawid bevestig word voor die aangesig van die HERE tot in ewigheid! |
BulVeren |
¬¡ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. |
Dan |
men Kong Salomo skal v©¡re velsignet, og Davids Trone skal st? urokkelig fast for HERRENs ?syn til evig Tid!" |
GerElb1871 |
Aber der K?nig Salomo wird gesegnet sein, und der Thron Davids wird feststehen vor Jehova ewiglich. |
GerElb1905 |
Aber der K?nig Salomo wird gesegnet sein, und der Thron Davids wird feststehen vor Jehova ewiglich. |
GerLut1545 |
Und der K?nig Salomo ist gesegnet, und der Stuhl Davids wird best?ndig sein vor dem HERRN ewiglich. |
GerSch |
Aber der K?nig Salomo sei gesegnet, und der Thron Davids stehe fest vor dem HERRN ewiglich! |
UMGreek |
¥ï ¥ä¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï?. |
ACV |
But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before LORD forever. |
AKJV |
And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever. |
ASV |
But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah for ever. |
BBE |
But a blessing will be on King Solomon, and the kingdom of David will keep its place before the Lord for ever. |
DRC |
And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord for ever. |
Darby |
and king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah for ever. |
ESV |
But King Solomon shall be blessed, ([Prov. 25:5]) and the throne of David shall be established before the Lord forever. |
Geneva1599 |
And let King Salomon be blessed, and the throne of Dauid stablished before the Lord for euer. |
GodsWord |
But King Solomon is blessed, and David's dynasty will always be firmly established by the LORD." |
HNV |
But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD forever.¡± |
JPS |
But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.' |
Jubilee2000 |
and King Solomon [shall be] blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever. |
LITV |
And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah forever. |
MKJV |
And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD forever. |
RNKJV |
And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before ???? for ever. |
RWebster |
And king Solomon shall be blessed , and the throne of David shall be established before the LORD for ever . |
Rotherham |
But, King Solomon, shall be blessed,?and, the throne of David, shall be established before Yahweh, unto times age-abiding. |
UKJV |
And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever. |
WEB |
But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Yahweh forever.¡± |
Webster |
And king Solomon [shall be] blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever. |
YLT |
and king Solomon is blessed, and the throne of David is established before Jehovah unto the age.' |
Esperanto |
Sed la regxo Salomono estu benata, kaj la trono de David staru forte antaux la Eternulo eterne. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á |