Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 1Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ÇбêÀÇ ¾Æµé ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ½º½º·Î ³ô¿©¼­ À̸£±â¸¦ ³»°¡ ¿ÕÀÌ µÇ¸®¶ó Çϰí Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© º´°Å¿Í ±âº´°ú È£À§º´ ¿À½Ê ¸íÀ» ÁغñÇÏ´Ï
 KJV Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
 NIV Now Adonijah, whose mother was Haggith, put himself forward and said, "I will be king." So he got chariots and horses ready, with fifty men to run ahead of him.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑÆí Çϳ¨ÀÇ ¾Æµé ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ¿ÕÀÌ µÉ ¼Ó¼ÀÀ¸·Î ÀڱⰡ Å» º´°Å¿Í ¸»À» ÁغñÇÏ¿´°í È£À§º´ ¿À½Ê ¸íÀ» »çº´À¸·Î µÎ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÑÆí ÇбêÀÇ ¾Æµé ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ¿ÕÀÌ µÉ ¼Ó¼ÀÀ¸·Î ÀڱⰡ Å» º´°Å¿Í ¸»À» ÁغñÇÏ¿´°í È£À§º´ 50¸íÀ» »çº´À¸·Î µÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 Intussen was Adonia, die seun van Haggit, so vermetel om te dink: Ek sal koning word! En hy het vir hom waens en perderuiters aangeskaf en vyftig man wat voor hom uit loop.
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬Õ¬à¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ô¬Ú¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬Þ! ¬ª ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Adonija, Haggits S©ªn, dristede sig til at sige: "Jeg vil v©¡re Konge!" Og han skaffede sig Vogne og Heste og halvtredsindstyve M©¡nd til at l©ªbe foran sig.
 GerElb1871 Adonija aber, der Sohn Haggiths, erhob sich und sprach: Ich will K?nig werden! Und er schaffte sich Wagen und Reiter an, und f?nfzig Mann, die vor ihm herliefen.
 GerElb1905 Adonija aber, der Sohn Haggiths, erhob sich und sprach: Ich will K?nig werden! Und er schaffte sich Wagen und Reiter an, und f?nfzig Mann, die vor ihm herliefen.
 GerLut1545 Adonia aber, der Sohn Hagiths, erhub sich und sprach: Ich will K?nig werden! Und machte ihm Wagen und Reiter und f?nfzig Mann zu Trabanten vor ihm her.
 GerSch Adonia aber, der Sohn der Haggit, erhob sich und sprach: Ich will K?nig werden! Und er verschaffte sich Wagen und Reiter und f?nfzig Mann, die vor ihm herliefen.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥Á¥ä¥ø¥í¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥Á¥ã¥ã¥å¥é¥è ¥å¥ð¥ç¥ñ¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ð¥ð¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king. And he prepared chariots for him, and horsemen, and fifty men to run before him.
 AKJV Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
 ASV Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
 BBE Then Adonijah, the son of Haggith, lifting himself up in pride, said, I will become king; and he made ready his carriages of war and his horsemen, with fifty runners to go before him.
 DRC And Adonias the son of Haggith exalted himself, saying: I will be king. And he made himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
 Darby And Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king; and he provided himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
 ESV Adonijah Sets Himself Up As KingNow (2 Sam. 3:4) Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king. (2 Sam. 15:1) And he prepared for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
 Geneva1599 Then Adoniiah the sonne of Haggith exalted himselfe, saying, I will be king. And he gate him charets and horsemen, and fiftie men to run before him.
 GodsWord Adonijah, son of Haggith, was very handsome. His mother gave birth to him after Maacah had Absalom. Adonijah was boasting that he was king. So he got a chariot and horses and 50 men to run ahead of him.
 HNV Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, ¡°I will be king.¡± Then he prepared him chariots and horsemen, and fiftymen to run before him.
 JPS Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying: 'I will be king'; and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
 Jubilee2000 Then Adonijah, the son of Haggith, exalted himself, saying, I will reign, and he prepared chariots and horsemen for himself and fifty men to run before him.
 LITV And Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will reign. And he prepared a chariot for himself, and horsemen, and fifty men running before his face.
 MKJV And Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king. And he prepared himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
 RNKJV Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
 RWebster Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying , I will be king : and he prepared him chariots and horsemen , and fifty men to run before him. {be king: Heb. reign}
 Rotherham And, Adonijah son of Haggith, exalted himself, saying?I, will be king. Therefore prepared he for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
 UKJV Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
 WEB Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, ¡°I will be king.¡± Then he prepared him chariots and horsemen, and fiftymen to run before him.
 Webster Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
 YLT And Adonijah son of Haggith is lifting himself up, saying, `I do reign;' and he prepareth for himself a chariot and horsemen, and fifty men running before him,
 Esperanto Dume Adonija, filo de HXagit, fierigxis, kaj diris:Mi farigxos regxo. Kaj li havigis al si cxarojn kaj rajdistojn kaj kvindek homojn por kuradi antaux li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥ø¥í¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ã¥ã¥é¥è ¥å¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ï ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ð¥ð¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø