Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 24Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±æ¸£¾Ñ¿¡ À̸£°í ´åµõȪ½Ã ¶¥¿¡ À̸£°í ¶Ç ´Ù³Ä¾È¿¡ À̸£·¯¼­´Â ½Ãµ·À¸·Î µ¹¾Æ
 KJV Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon,
 NIV They went to Gilead and the region of Tahtim Hodshi, and on to Dan Jaan and around toward Sidon.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ´ÙÀ½ ±æ¸£¾ÑÀ¸·Î ÇØ¼­ Çò Áö¿ª¿¡ ÀÖ´Â Ä«µ¥½º¿¡ À̸£·¶´Ù°¡ ´Ù½Ã ´ÜÀ¸·Î °¬´Ù. ´ÜÀ» ¶°³­ ±×µéÀº ½Ãµ·À» µ¹¾Æ¼­
 ºÏÇѼº°æ ±× ´ÙÀ½ ±æ¸£¾ÑÀ¸·Î ÇØ¼­ ÇòÁö¿ª¿¡ ÀÖ´Â °¡µ¥½º¿¡ À̸£·¶´Ù°¡ ´Ù½Ã ´ÜÀ¸·Î °¬´Ù. ´ÜÀ» ¶°³­ ±×µéÀº ½Ãµ·À» µ¹¾Æ¼­
 Afr1953 Verder het hulle in G¢®lead gekom en in die land Tagtim-Hodsi en na Dan-Ja?n gekom en rondom na Sidon.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ñ¬ç¬ä¬Ú¬Þ-¬°¬Õ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬¥¬Ñ¬ß-¬Á¬Ñ¬ß ¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Õ¬à¬ß;
 Dan s? kom de til Gilead og til Hetiternes Land hen imod Kadesj, derp? til Dan, og fra Dan vendte de sig hen mod Zidon;
 GerElb1871 Und sie kamen nach Gilead und in das Land Tachtim-Hodschi; und sie kamen nach Dan-Jaan und in die Umgegend von Zidon;
 GerElb1905 Und sie kamen nach Gilead und in das Land Tachtim-Hodschi; und sie kamen nach Dan-Jaan und in die Umgegend von Zidon;
 GerLut1545 Und kamen gen Gilead und ins Niederland Hadsi; und kamen gen Dan-Jaan und um Zidon her.
 GerSch Und sie kamen gen Gilead und in die Gegend von Tahtim-Hodsi, und als sie gen Dan-Jaan kamen, wandten sie sich nach Zidon.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ó¥á¥ö¥ó¥é¥ì?¥ï¥ä¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ä¥á¥í?¥é¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥î, ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ä¥ø¥í¥ï?
 ACV Then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi. And they came to Dan-jaan, and round about to Sidon,
 AKJV Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon,
 ASV then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and round about to Sidon,
 BBE Then they came to Gilead, and to the land of the Hittites under Hermon; and they came to Dan, and from Dan they came round to Zidon,
 DRC And by Jazer they passed into Galaad, and to the lower land of Hodsi, and they came into the woodlands of Dan. And going about by Sidon,
 Darby And they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and came to Dan-jaan, and to the environs of Sidon;
 ESV Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites; (Septuagint; Hebrew to the land of Tahtim-hodshi) and they came to Dan, and from Dan (Septuagint; Hebrew they came to Dan-jaan and) they went around to (Josh. 19:28; Judg. 18:28) Sidon,
 Geneva1599 Then they came to Gilead, and to Tahtim-hodshi, so they came to Dan Iaan, and so about to Zidon,
 GodsWord They went to Gilead and to Tahtim Hodshi and then to Dan Jaan and around toward Sidon.
 HNV then they came to Gilead, and to the land of Tahtim Hodshi; and they came to Dan Jaan, and around to Sidon,
 JPS then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and round about to Zidon,
 Jubilee2000 After that they came to Gilead and to the land of Tahtimhodshi, and they came to Danjaan and about to Zidon.
 LITV And they came into Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi. And they came to Dan-jaan, and around to Sidon.
 MKJV And they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi. And they came to Dan-jaan, and around to Sidon.
 RNKJV Then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and about to Zidon,
 RWebster Then they came to Gilead , and to the land of Tahtimhodshi ; and they came to Danjaan , and about to Zidon , {land of Tahtimhodshi: or, nether land newly inhabited}
 Rotherham Thus came they to Gilead, and unto the land of Tahtim-hodshi,?and came to Dan-jaan, and round about Zidon;
 UKJV Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon,
 WEB then they came to Gilead, and to the land of Tahtim Hodshi; and they came to Dan Jaan, and around to Sidon,
 Webster Then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and about to Zidon,
 YLT and they come in to Gilead, and unto the land of Tahtim-Hodshi, and they come in to Dan-Jaan, and round about unto Zidon,
 Esperanto kaj ili venis en Gileadon kaj en la landon Tahxtim-HXodsxi; poste ili venis en Dan-Jaanon kaj en la cxirkauxajxon de Cidon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥è¥á¥â¥á¥ò¥ø¥í ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ä¥á¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ä¥á¥í¥é¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ò¥é¥ä¥ø¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø