¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 24Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±æ¸£¾Ñ¿¡ À̸£°í ´åµõȪ½Ã ¶¥¿¡ À̸£°í ¶Ç ´Ù³Ä¾È¿¡ À̸£·¯¼´Â ½Ãµ·À¸·Î µ¹¾Æ |
KJV |
Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon, |
NIV |
They went to Gilead and the region of Tahtim Hodshi, and on to Dan Jaan and around toward Sidon. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ´ÙÀ½ ±æ¸£¾ÑÀ¸·Î ÇØ¼ Çò Áö¿ª¿¡ ÀÖ´Â Ä«µ¥½º¿¡ À̸£·¶´Ù°¡ ´Ù½Ã ´ÜÀ¸·Î °¬´Ù. ´ÜÀ» ¶°³ ±×µéÀº ½Ãµ·À» µ¹¾Æ¼ |
ºÏÇѼº°æ |
±× ´ÙÀ½ ±æ¸£¾ÑÀ¸·Î ÇØ¼ ÇòÁö¿ª¿¡ ÀÖ´Â °¡µ¥½º¿¡ À̸£·¶´Ù°¡ ´Ù½Ã ´ÜÀ¸·Î °¬´Ù. ´ÜÀ» ¶°³ ±×µéÀº ½Ãµ·À» µ¹¾Æ¼ |
Afr1953 |
Verder het hulle in G¢®lead gekom en in die land Tagtim-Hodsi en na Dan-Ja?n gekom en rondom na Sidon. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ñ¬ç¬ä¬Ú¬Þ-¬°¬Õ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬¥¬Ñ¬ß-¬Á¬Ñ¬ß ¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Õ¬à¬ß; |
Dan |
s? kom de til Gilead og til Hetiternes Land hen imod Kadesj, derp? til Dan, og fra Dan vendte de sig hen mod Zidon; |
GerElb1871 |
Und sie kamen nach Gilead und in das Land Tachtim-Hodschi; und sie kamen nach Dan-Jaan und in die Umgegend von Zidon; |
GerElb1905 |
Und sie kamen nach Gilead und in das Land Tachtim-Hodschi; und sie kamen nach Dan-Jaan und in die Umgegend von Zidon; |
GerLut1545 |
Und kamen gen Gilead und ins Niederland Hadsi; und kamen gen Dan-Jaan und um Zidon her. |
GerSch |
Und sie kamen gen Gilead und in die Gegend von Tahtim-Hodsi, und als sie gen Dan-Jaan kamen, wandten sie sich nach Zidon. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ó¥á¥ö¥ó¥é¥ì?¥ï¥ä¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ä¥á¥í?¥é¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥î, ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ä¥ø¥í¥ï? |
ACV |
Then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi. And they came to Dan-jaan, and round about to Sidon, |
AKJV |
Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon, |
ASV |
then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and round about to Sidon, |
BBE |
Then they came to Gilead, and to the land of the Hittites under Hermon; and they came to Dan, and from Dan they came round to Zidon, |
DRC |
And by Jazer they passed into Galaad, and to the lower land of Hodsi, and they came into the woodlands of Dan. And going about by Sidon, |
Darby |
And they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and came to Dan-jaan, and to the environs of Sidon; |
ESV |
Then they came to Gilead, and to Kadesh in the land of the Hittites; (Septuagint; Hebrew to the land of Tahtim-hodshi) and they came to Dan, and from Dan (Septuagint; Hebrew they came to Dan-jaan and) they went around to (Josh. 19:28; Judg. 18:28) Sidon, |
Geneva1599 |
Then they came to Gilead, and to Tahtim-hodshi, so they came to Dan Iaan, and so about to Zidon, |
GodsWord |
They went to Gilead and to Tahtim Hodshi and then to Dan Jaan and around toward Sidon. |
HNV |
then they came to Gilead, and to the land of Tahtim Hodshi; and they came to Dan Jaan, and around to Sidon, |
JPS |
then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and round about to Zidon, |
Jubilee2000 |
After that they came to Gilead and to the land of Tahtimhodshi, and they came to Danjaan and about to Zidon. |
LITV |
And they came into Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi. And they came to Dan-jaan, and around to Sidon. |
MKJV |
And they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi. And they came to Dan-jaan, and around to Sidon. |
RNKJV |
Then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and about to Zidon, |
RWebster |
Then they came to Gilead , and to the land of Tahtimhodshi ; and they came to Danjaan , and about to Zidon , {land of Tahtimhodshi: or, nether land newly inhabited} |
Rotherham |
Thus came they to Gilead, and unto the land of Tahtim-hodshi,?and came to Dan-jaan, and round about Zidon; |
UKJV |
Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon, |
WEB |
then they came to Gilead, and to the land of Tahtim Hodshi; and they came to Dan Jaan, and around to Sidon, |
Webster |
Then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and about to Zidon, |
YLT |
and they come in to Gilead, and unto the land of Tahtim-Hodshi, and they come in to Dan-Jaan, and round about unto Zidon, |
Esperanto |
kaj ili venis en Gileadon kaj en la landon Tahxtim-HXodsxi; poste ili venis en Dan-Jaanon kaj en la cxirkauxajxon de Cidon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥è¥á¥â¥á¥ò¥ø¥í ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ä¥á¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ä¥á¥í¥é¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ò¥é¥ä¥ø¥í¥á |